अविधियज्ञ - vidhiyajña

Louis Renou, Vocabulaire du rituel védique


vidhiyajña, sm. sacrificio eseguito secondo la regola, atto cerimoniale di adorazione

IAST devanāgarī Vocabulaire du rituel védique - Renou Dizionario Sani
pakṣa पक्ष ailes de l ‘Autel du Feu, consistant chacune en un carré de 1 puruṣa de côté et en rectangle dont les côtés longs ont une coudée K. XVI, 8, 18; Āp. XVI, 17, 10. sm. ala, penna, piuma (RV)
pañcadaśa पञ्चदश type de stoma où les stotra sont chantés sur 15 versets: ceci caractérise notamment certains ukthya Āp. XXIII, 7, 3. agg. quindicesimo; che consta di 15; che contiene o rappresenta il pañcadaśastoma
pañcapañcinī पञ्चपञ्चिनी mode de récitation de l’ājyastotra par exemple, décrite CH, 237 et aboutissant par des répétitions à obtenir 15 stances en partant de 3.  
pañcabila पञ्चबिल v. caru sn. che ha cinque aperture
pañcasāradīya पञ्चसारदीय n. d’un sacrifice sômique de 5 jours appelé “de cinq ans” Āp. XXll, 5, 9. Les 5 jours sont un agniṣṭoma, 3 ukthya différents, un atirātra XX, 24, 5  
pañcahotṛ पञ्चहोतृ formule mystique où sont mentionnés 5 officiants (TĀ. III, 3), cf. caturpañcahotṛ; est récitée notanment pour le vaiśvadeva Āp. VIII, l, 3,  
pañcāngī पञ्चान्गी rêne en 5 parties, faite d’une triple tresse d’herbes muñja (cayana) K. XVI, 2, 4, cf. Weber Ist. XIII, 220.  
pañcāvadāna पञ्चावदान prise de 5 parts d’offrande, qui est le propre des pañcāvattin (c’est-à-dire du, descendants de jamadagni Vr. l, 11, 30 ou de ceux qui ont interpellé un tel descendant Āp. II, 18, 2; d’après le Pravara de B., Il s’agit des vatsa, des vida et des ārṣṭiṣena). Le pañcāvadāna consiste en 5 opérations, à savoir découpage de 3 tranches du gâteau, upastaraṇa et abbighāraṇa. Dans le paśu il 7 a 5 opérations analogues faites sur l’épiploon Āp, VII, 20, 10 Mī X, 7, 72. Pour le lait et autre, liquides, 5 puisées Āp. VI, 8, 2. Cf. avadāna. sn. offerta in cinque avadāna
pañcāha पञ्चह période de 5 jours à l’intérieur d’un sattra, comprenant par exemple la série jyotiṣ(ṭoma) go āyus go āyus Āp. XXIII, 2, 14. sm. periodo di cinque giorni; oblazione di soma con cinque giorni *sutyā
pañcedhmīya पञ्चेध्मीय sacrifice “à exécuter sur 5 bûchettes, type d’oblation faite au début du rāja Āp. XVIII, 9, 10; répond au pañcāvattīya TB. pañcedhmīyavātīya K. XV, 1, 20, cf. Eggeling III 48 (oblation “consistant en beurre 5 fois partagé” ou “aux cinq vents”? ). sn. rito notturno in cui sono usate cinque torce
patantaka पतन्तक modification du rāja B, XXVI,3.  
patnī पत्नी l’épouse du yajamāna Āp. I, 6, 12; sa participation est notable surtout dans le soma, à propos de la dīkṣā X, 15, 13, de la marche processionnelle XI, 16, 14, du patnyupanayana CH. 140, etc. sf. padrona, moglie (RV)
patnīśālā (śālā) पत्नीशाला (शाला) hutte de l’épouse, semble identique au prācīnavaṃśa Ś. IX, 27, 4; XVll, 6, 4. sn. vl. tipo di capanna o tenda per le mogli o per l’uso domestico del sacrificatore (MBh)
patnīsaṃyāja पत्नीसंयाज séria de 4 oblations (de beurre) à soma, tvaṣṭṛ, aux Epouses et à agni gṛhapati qui prennent place vers la fin du darśa, à la suite du śaṃyu et ont lieu à voix murmurée ou inaudible sur le feu śālāmukīya Āp. III, 8, 1. Ont lieu aussi dans le paśu, où la substance oblatoire est un morceau pris aux queues des victimes VII, 27, 9 K. X, 8, 10 (ceci passe aussi au darśa Āp. III, 8, 10), cf. NVO,151 Mī. IX, 1, 29. On distingue donc deux types de patnīsaṃyāja et le verbe correspondant est patnīḥ saṃyājay “exécuter les patnīsaṃyāja Āp. III, 8, 6. sm. pl. quattro oblazioni ājya (per soma, tvaṣṭṛ, le mogli degli dei, *agni gṛhapati)
patnīsaṃnahana पत्नीसंनहन rite consistant à ceindre l’épouse du yoktra, en sorte qu’elle participe valablement au sacrifice Āp. II, 4, 1 cf. 5, 2. sn. cintura delle mogli
padāhuti पदाहुति libation faite sur la (septième) trace du pas de la vache (au cours des upasad du soma) Vt. XIII 6, cf. CH. 38, L’ expression correspondante chez Vādh. (AO. IV 208) est padāchāyanīyā (āhuti: de acchaiti) “propre à se diriger vers le pas”.  
paddharaṇī पद्धरणी écuelle (sthālī) pour recueillir le sable de la trace susdite B. VI, 10.  
pannejanī पन्नेजनी eau pédiluve Āp. XII, 5, 12; B. VII, 3; le rite afférent est celui de CH. 371.
pānnejana (fém. -ī) vase où est versé l’eau pédiluve Āp. XII, 5, 3; K. IX, 3,11.
pānnejana, sn. lavaggio dei piedi
payasyā पयस्या = āmikṣā q.u.; cf. āmikṣāpayasya = āmikṣā tout court Āp, VIII, 5, 33. sf. latte coagulato, cagliata (fatta mescolando latte acido con latte dolce caldo)
parāpavana परापवन fait de secouer dans le van les grains et de rejeter la bale sur l’utkara Āp. I, 7, 10 et c.  
parikarmin परिकर्मिन् servant subalterne de l’adhvaryu Āśv. II, 4, 16 glosés paricāraka; sert notamment pour conduire les victimes B. XV, 28.  
parikraya परिक्रय prob. marchandage du soma au moyen de la vache Āp. XXIV, 2, 8. sm. il cedere al prezzo di; ricompensa, salario; riscatto, il corrompere+
parigāna परिगान fait de chanter autour du bûcher funèbre Todteng. 71 B. X 49, cf. Āp. XVII, 12, 10 (analogue).  
parigrāha परिग्राह 1) tracé de (trois) séries de lignes sur les côtés O., S. et N. da la vedi, par l’adhvaryu au moyen du aphya Āp. II, 2, 3 (darśa): le tracé commence par le S., va vers l’E., puis de l’O. vers le N., enfin du N. vers l’E.: c’est le pūrva-parigrāha; le second tracé s’appelle uttara-parigrāha (parfois il est question d’un 3me parigrāha ); ces opérations sont préliminaires à la confection de la vedi et naturellement accompagnées de formules. Au même sens, parigrāhagraha K. II, 6, 25; M.I, 7, 3, 25.
2) fourche pour soulever le gharma M. IV, 2, 2 (pravargya) = śapha Āp. XV, 5, 11 = pariśāsa K. XXVI, 5, 12 = saṃdaṃśa B. parigrahaṇa fait de tracer des lignes sur l’emplacement de la vedi pour en marquer la configuration: mot de comment.
sm. 1/ l’afferrare da entrambi i lati, il circondare, il racchiudere, il cingere intorno, (spec. la vedi o altare sacrificale per mezzo di tre linee o solchi)
parigharma परिघर्म les (deux) plaques en métal précieux “entourant le gharma” (pour le protéger de la trop grande chaleur) L. I, 6, 36 (pravargya).
parigharmagharmya objets nécessaires au gharma, l’āsandī, les sruc, etc. Āp. XV, 5, 6.
 
(agni)paricara (अग्नि)परिचर = parikarmin B. XXVI, 5.
paricarirā troisième portion d’un paryāya, strophe “circulante” L. VI, 5, 3, mais cf. Caland ad PB. III, 1, 3.
paricarirā, sf. N. di versi che possono essere posti all’inizio, nel mezzo o alla fine di un verso.
paridāna परिदान rite consistant à “confier” le soma à la garde des dieux CH. 116. sn. il concedersi al favore o alla protezione di un altro, devozione
paridhā परिधा réciter le vers conclusif (notamment dans la série des sāmidhenī) Āśv. V, 1, 1; il est répété trois fois V, 14, 24 et porte le nom de paridhānīya Āp. II, 12, 6: se dit ainsi du vers RS. V, 75, 9 terminant le prātaranuvāka. vb. cl. 3 P. Ā., concludere o chiudere (la recitazione di un inno)
paridhi परिधि enceinte, se dit des trois bûches marquant l’enceinte de l’āhvanīya à l’O., au S. et au N. et qui ont été installées avant l’oblation. Elles sont de la longueur du bras Bhār. cité chez Āp. I, 15, 13c et faites en bois propres au sacrifice I, 5, 8; celle du milieu est la plus grosse, celle du S. la plus longue. Dans le pitṛ elles sont au nombre de 2 seulement VIII, 14, 9; de 13 dans le pravargya XV, 5, 11 où elles enclosent le gharma. L’intervalle entre les paridhi s’appelle paridhi-saṃdhi et coincide soit avec l’angle S.O., soit avec l’angle N.O. du foyer VII, 5, 7. sm. recinzione, recinto, muro, protezione (spec. tre bastoncini di legno chiamati madhyama, dakṣina, uttara, disposti intorno al fuoco sacrificale per tenerlo insieme)
paridhikarma परिधिकर्म pose d’une pierre (pour séparer les vivants du mort) Todteng. 122, cf. Ś. IV, 16, 1 et 11 (qui enjoint de mettre la pierre entre le feu et les parents assis sur la peau de boeuf).  
paripaśavya परिपशव्य n. de deux oblations faites au moment même où le cheval est immolé K. XX, 6, 11 (Aśva). agg. (paśu) relativo alla vittima sacrificale (ŚBr)
pariplavā परिप्लवा cuiller sans manche pour puiser le soma dans le droṇakalaśa K. IX, 5, 6 Āp. XII, 2, 7; est propre à certaines puisées XII 18, 11; B. VII, 7 a la forme pariplu(pātra), glosée par pariplavamāna “plongeant”. sf. sorta di cucchiaio usato durante i sacrifici
paribhojanīya परिभोजनीय l’une des “poignées d’herbes” du barhis B. I, 2 (cf. Eggeling I, 84), servant à former le siège des officiants, du laïc et de l’épouse.  
pariyajña परियज्ञ rites autour du vājapeya, consistant en ekāha de type différent K. XIV, 1, 9; L. VIII, 11, 2. sm. rito secondario o di accompagnamento (che precede o segue un altro rito); agg. che costituisce un rito secondario
parilekhana परिलेखन fait de tracer un sillon autour de la marque du pas (CH. 39) B. VI, 13; autour de l’endroit à crouser pour le poteau d’udumbara (CH. 92) VI, 25.  
parivartinī परिवर्तिनी mode “circulaire”, l’une des variétés de récitation du bahiṣpavamāna Eggeling II, 310 (type abc - def - ghi).  
parivāda परिवाद formule de blâme (à prajāpati), au cours du dvādaśaha Āp, XXI, 12, 1; D. IX, 4, 17c. sm. biasimo, censura, rimprovero, capo d’accusa, accusa
parivāpa परिवाप 1) grains de riz grillés (non moulus) servant à faire le gâteau du soma: on les écosse et met cuire dans une écuelle contenant du beurre Āp. XII, 4, 13: le nom ordinaire est lāja, ib. 14.
2) = dadhi K. VIII, 9, 27c, d’où parivāpavāpyā K. ib., n. de la vache fournissant le lait qu’on laisse aigrir pour sarasvatī.
sm. chicchi di riso fritto
parivāsana परिवासन portion du faisceau d’herbes appelé veda qui demeure sur l’autel (Eggeling I, 84) Āp. l, 6, 8.  
parivṛta परिवृत les deux cabanes pour la toilette du laïc et de l’épouse (dīkśā), l’une et l’autre au N. de la śalā et avec ouverture à l ‘E. K. VII, 2, 7; huttes analogues, ainsi pour la copulation qui a lieu au cours du mahāvrata XIII, 3, 9. sn. luogo coperto o tettoia cinta da mura usata come luogo di sacrificio (ŚBr)
parivyayaṇīyā परिव्ययणीया verset (RS. llI, 8, 4) accompagnant le rite parivyayana Āśv. V, 3, 6: ce rite consistant à entourer d’une guirlande le poteau où l’on doit attacher l’animal, ib. 5. parivyayaṇīya, agg. relativo all’avvolgere o al fissare a
pariśrayaṇa परिश्रयण fait d’envelopper l’autel de nattes et analogues (dans le mahāpitṛ) Āp. Vlll, 13, 15; tentures (etc.) afférentes VIII, 15, 1; pariśrita hutte clôturée de nattes pour la dīkṣā du soma X, 5, 1; sorte d’écran devant le foyer III, 9 ,3 (darśa). sn. l’attorniare, il circondare con un recinto.
pariśrit परिश्रित् pierres (pāṣāṇa), au nombre de 261 ou de 394, servant d’appui aux briques qu’on placers à l’intérieur de l’agnikṣetra K. XVI, 8, 22.  
parisāman परिसामन् chants faisant partie du mahāvrata(stotra) et qui , au nombre de 13, sont appelés parimād D. II, 1, 1: tout en étant en dehors du stotra ils en font partie intégrante, cf. Caland PB. 79.  
paristaraṇa परिस्तरण v. agniparistaraṇa; -īya (herbes) servant à joncher les alentours du foyer B. Pi. 5, 7. sn. lo spargere intorno o l’ammucchiare insieme
parisrut परिस्रुत् (ºśrut) autre n. de la surā ou, selon certains, d’une surā non encore clarifiée, ou faite de grains non tout-à- fait mûrs Āp. XVIII, 1, 10 XIX, 1, 8.  
parisvāra परिस्वार syllabe protractée qui à elle seule forme nidhana L. Vll, 8, 8, cf. Simon WZKM. XXVII, 313. sm. modo di cantare
pariharaṇa परिहरण procession des eaux pernoctantes B. XV, 21; fait de porter un objet autour du feu Āp. III, 1, 5, le feu autour de l’offrande Āśv. II,3, 7, cf. Caland ZDMG. LIII, 698. sn. il muovere o il portare in giro
parihoma परिहोम offrande faite avant et après B. XX, 19,  
parīśāsa परीशास les deux poignées pour soulever du feu le gharma K. XXVI, 2, 10 (pravargya). sm. tipo di pinze usate per tirare via dal fuoco un pentolino (ŚBr)
paryagni(karaṇa) पर्यग्नि(करण) rite consistant à faire (trois fois), dans le sens du soleil, le tour d’un objet (d’un espace où se trouve cet objet) à l’aide d’un brandon allumé K. VI, 5, 1 Āp. XVI, 6, 17, cf. Schwab 96; la main qui tient le brandon doit présenter la face droite devant l’objet (pradakṣiṇam); le paryagni (du moins dans le rite sanglant) peut être suivi d’une autre série de 3 tours en sens opposé, K. VI, 5, 2 sqq. L’expression désigne aussi la formule récitée (notamment par le maitrāvaruṇa) pendant que l’opération (par l’agnīdh) a lieu. Enfin le paryagni peut se résumer à faire tourner sa main de gauche à droite autour de l’objet. Cf. Caland Lustratie, passim. sn. cerimonia in cui il fuoco è portato intorno all’animale sacrificato.
paryaṅgya पर्यङ्ग्य n. des (12) victimes qui sont à attacher aux membres du cheval au moyen d’une longue corde Āp. XX, 13, 12; la liste diffère selon les textes, Dumont L’Aśva 327.  
(soma)paryāṇahana (सोम)पर्याणहन v. somaparyāṇahana  
paryāya पर्याय reprise dans le pilonnage des tiges de soma avec les pierres Āp. XII, 12, 8; tournée de chant, consistant en une triade de versets séparée de la suivante par le son huṃ; trois de ces paryāya composent une viṣṭuti, cf. Eggeling II, 308; Caland PB.
rātri-paryāya tournée de soma effectuée durant la nuit et consistant en 4 stotra, 4 śastra, 4 oblations. Trois de ces rātri-paryāya composent la partie nocturne de l’atirātra Āp. XIV, 3, 9.
sm. serie o formula che ricorre regolarmente (spec. nella cerimonia atirātra)
paryāsa पर्यास morceau final (précédant immédiatement la paridhānīyā) dans certains śastra, ainsi 4me portion du second ājyaśastra CH. 244, 5me des niṣkevalyaśastra CH. 315, 319, 325 etc. sm. fine, conclusione; N. di certe strofe conclusive di alcumi inni
parvan पर्वन् “articulation” da l’année correspondant aux cérémonies des cātur Āp. VIII, 4, 4. sn. festa di cāturmāsya
palva पल्व van pour les grains destinés à l’oblation B. XXII, 6.  
pavana पवन “purification” du corps du sacrifiant, au cours de la dīkṣā, au moyen des 21 bouquets de darbha Āp. X, 7, 5; CH. 13. sm. “purificatore”
pavamāna(graha) पवमान(ग्रह) n. de puisées de soma “clarifié”, au cours du premier pressurage (cf. bahiṣpavamāna) Āp. XII, 16, 12: elles sont faites directement avec la pariplavā dans le droṇakalaṣa ou le pūtabhṛt. pavamāna, agg. che è purificato o filtrato, che scorre pulito
pavamāna(stotra) पवमान(स्तोत्र) n. du premier stotra da chaque pressurage, proprement celui au cours duquel le soma est clarifié Āp. lll, 17, 8. On distingue ainsi le bahiṣpavamāna au matin, le mādhyaṃdina à midi, l’ārbhava (ou tṛtīya) au soir. pavamāna, sm. N. di stotra cantati dal sāmaga durante il sacrificio jyotiṣṭoma
pavitra पवित्र 1) filtre à soma en laine blanche tissée à la maison Āp. X, 26, 12; il comporte des franges (d’où le nom de daśā-pavitra); on l ‘étend sur le droṇakalaśa (lui-même posé sur les pierres à pressurer) avec les franges tournées vers l’E. XII, 12, 12.
2) “filtre” consistant en deux tiges de kuśa qu’on jette dans la sthālī afin da purifier l’eau Mī. III, 8, 32; il s’agit d’herbes dont on coupe les racines de manière qu’elles aient la longueur d’un prādeśa K. II, 3, 8c, 31 (darśa). Filtre en muñja utilisé dans la pravargya Āp. XV, 5 20.
3) “filtre” consistant on 3 brins de kuśa, de même usage que le précédent, mais reliés à la branche qui a servi à confectionner l’upaveṣa Āp. I, 6, 9: on l’appelle le śākhāpavitra; on la dépose au-dessus du plat à lait qu’on fait chauffer I, 12, 3,
4) n. d’une fête “lustratoire” consistant en un agniṣṭoma simple et formant le premier jour du rāja K. XV, l, 4 Āp. XVIII, 8 4 = abhyārohaṇīyo ’gniṣṭomaḥ; Ś. XV, 12, 8c.
sn. mezzo di purificazione, filtro, colino, garza (RV), erba kuśa; N. di un sacrificio del soma appartenente al rājasutra
paśu पशु (proprement paśubandha ou paśuālambha) sacrifice animal, l’un des haviryajña. Āp. VII, 28, l distingue le paśu iṣṭividha et le paśu somavidha, qui comportent quelques différenced, cf. aussi K. VI, 2, 4c; L. V, 4, 23, Plus précisément on distingue le paśu indépendant (dit nirūḍha; nirmita Āśv. III, 8, 3 glosé svatantra) et le paśu mêlé au soma, dit saumya paśu, qui se présente sous plusieurs formes, l ‘agnīṣomīya, le savanīya (alias kratupaśu), enfin l’anūbandhyāpaśu. Le nirūḍha passe pour être une modification de l’agnīṣomīya Mī. VIII, l, 13, mais d’autre part il est la norme des sacrifices sanglants afférents à d’autres cérémonies. L’expression paśubandha désigne en propre le rite consistant à lier la victime Schwab 81. La victime est normalement un bouc. Cf. iṣṭakāpaśu s. u. et, de manière générale, Schwab passim. paśu, bestiame, bovini …
paśubandha, sm. sacrificio animale
paśupuroḍāśa पशुपुरोडाश pré-sacrifice consistant en un gâteau offert aux divinités principales du paśu et inséré dans le paśu avant l’immolation Āp. VII, 22, 1, cf. Schwab 123, 132; dans le savanīyapaśu le paśu tombe au service de midi Āp. XIII 1, 12. sm. dolce offerto durante un sacrificio animale
paśuśrapaṇa पशुश्रपण v.s. śrpaśu. sn. il cucinare un animale sacrificale; sm. fuoco sul quale è cucinata la carne di un animale sacrificale
paścāttiraścī पश्चात्तिरश्ची Iigne transversale-occidentale, située entre les deux śroṇi de la vedi Āp. VII, 3, 8 (ºtiryak), cf. prācī et purastāt(tiraścī).  
pāṇḍāra पाण्डार sorte de turban que revit le yajamāna dans le rāja Āp. XVIII, 14, 1; glosé par “blanc” ib. 2.  
pātnīvata पात्नीवत n. du troisième poteau (où est à attacher l’animal consacré à tvaṣṭṛ et aux Épouses divines) Āp. XIV, 5, 9 (aikādakśina).  
pātnīvatagraha पात्नीवतग्रह puisée de soma pour agni et les Épouses K. X, 6, 16,cf. CH. 366; MI. III, 2, 32.  
pātra पात्र n. de diverses coupes, dont la désignation plus précise est souvent donnée, v. upāṃśupātra, ūrdhvapātra, ṛtupātra etc.; sont en bois de vikaṅkata K, I, 3, 31. En fait le mot (yajña-)pātra désigne toutes sortes d’instruments rituels Āp. l, 7, 5. Il y a des auṣadhāni pātrāṇi pour installer le puroḍāśa un karambha-pātra “plat de farine d’orge” est mentionné dans les varuṇapraghāsa, que le yajamāna et l’épouse déposent dans un panier pour ensuite se mettre ce dernier sur leur tête, cf. Caland ad Āp. VIII, 5, 40, 6, 23. sn. vaso per bere, calice, ciotola, coppa, boccale, piatto, utensile
pātracaya पात्रचय ou pātracayana empilement des ustensiles sur le bûcher près du mort H. Pi. 44, 11; B.PI, 29, 7 Todteng. 49. sm. atto di porre gli utensili sacrificali sulla pira dal lato del defunto
pātrī पात्री coupe en argile pour mélanger la farine et l’eau Āp. I, 15, 7 (darṣa); coupe en bois pour recueillir les marcs d’ une préparation à la farine XVII, 19, 4 (Cayana). sf. vaso, piatto, tazza, boccale (MBh)
pāda पाद désignant una strophe entière Āśv. I, 1, 17.  
pādapādin पादपादिन् L. IX, 1, 13, v. s. ṛtvij.  
pānnejana -ī पान्नेजन -ई v. s. panpānnejana agg. usato per lavare i piedi; sn. vaso in cui sono lavati i piedi (ŚBr)
pārigharmya पारिघर्म्य M. IV, 4, 5 v. s. paripārigharmya  
pāriplava पारिप्लव “récit cyclique” fait par le hotṛ, qui se poursuit durant un an et consiste en une suite d’ākhyāna à sujets traditionnels K. XX, 3, 1 (Aśva); liste de ces ākhyāna Āśv. X, 7; H. I, 1, 19c glose: récitation faite en vue de louer les mérites des dieux. N. di certe leggende narrate durante l’aśvamedha e ripetute secondo certi intervalli per tutto l-anno.
pārvaṇa (homa) पार्वण (होम) oblations d’un jour articulatoire (pleine lune et nouvelle lune) Āp. II, 20, 5: font suite immédiate aux oblations “principales” du darśa. sm. oblazioni offerte alla luna nuova e alla luna piena
pārśva पार्श्व instrument servant à remuer la vasā dans la cuiller du vasāhoma Āp. VII, 25, 4 (paṣu).  
pāvana पावन tiges de soma servant à “purifier” l’upāṃśugraha Āp. XII, 12, 1. agg. che purifica, purificatore
piṇḍa पिण्ड boulette (faite en partant d’un brouet de riz): trois de ces boulettes sont offertes aux trois ancêtres (paternels) immédiats du sacrifiant, puis partie consommées, partie jetées Āp. I, 9, 1 (pitṛ) VIII, 1, 6, 6 (mahāpitṛ, où les boulettes sont faites des “restes oblatoires” malaxés ensemble). Le mot piṇḍī désigne (trois) boulettes analogues, de farine usitées dans certaines kāmeṣṭi Āp. XIX, 26, 1 B. XIII, 38. sm. palla di riso o di farina, offerta ai pitṛ
piṇḍadāna पुरीषदान “don de boulettes” au pitṛ, rite accessoire du soma consistant à confectionner et à offrir des fragments de pâte pris aux gâteaux “de pressurage” CH. 350. sn. offerta di palline di riso agli antenati defunti
piṇḍapitṛyajña पुरीषपितृयज्ञ sacrifice aux pitṛ qui a lieu au cours du darśa Āp. I, 7-10 et au cours du sākamedha VIII, 13-16 (celui-ci étant le mahāpitṛº); accessoirement dans le soma, cf. ci- dessus. Le rite est considéré comme indépendant Mī. IV, 4, 19. Le terme est glosé par piṇḍair yuktaḥ pitṝṇāṃ yajñaḥ Āp. I,7, 1 c. Cf. la dissertation de Donner sur ce sujet. sm. oblazione agli antenati defunti la sera della luna nuova.
pitṛtīrtha पितृतीर्थ “chemin des Pères” c’est la partie de la main (espace entre pouce et index) qui est consacrée aux Pères et avec laquelle on dépose les piṇḍa. mot de commentaire. sn. “tīrtha dei pitṛ”, parte della mano
pitṛmedha पितृमेध rites funèbres mise du corps au bûcher, rassemblement des os, śānti, érection du śmaśāna Āp. XXXI. Cf. Caland pitṛmedhasūtra, passim. sm. oblazione resa ai pitṛ (MBh)
pitrya पित्र्य rite aux Pères l’élément essentiel en est le piṇḍa(dāna) Ś. I,1, 7c, le paryagni a lieu prasavyam durant ce rite Vr. I, 1, 1, 78, l’officiant est prācīnāvītin (u. s. upavīta) Ś. I, 1, 14 , il fait face au S. ib. rituale per le oblazioni ai pitṛ; adorazione dei pitṛ, cerimonia funebre (ŚBr)
pitryajña पित्र्यज्ञ = piṇḍapitṛº Āp. III, 16, 7; VIII, 13, 1  
pinvana पिन्वन seau à traire (au nombre de deux, pravargya) K. XXVI, l, 20. sn. vaso usato in cerimonie religione (ŚBr)
piṣṭapātrī पिष्टपात्री récipient à farine K. I, 3, 36c, défini comme étant de très grande dimension; cf. piṣṭasaṃyavanī pitṛī Vai. XI, 9
H, Pi. 38, 13 piṣṭodvapanī B. I, 4.
sf. vassoio di dolci (L)
piṣṭalepahoma पिष्टलेपहोम (ou ºāhuti) offrande des restes de farine “collés” à la cuiller Āp. III, 9, 12 cf. 8, 1 (darśa) NVO. 161. piṣṭalepa-, sm. macchia di farina, impurità di farina che si attacca ai tessuti
puccha पुच्छ la “queue” de l ‘Autel du Feu, consistant en un carré de 1 puruṣa de côté et en un rectangle dont les côtés longs ont un pied K. XVI, 8, 19; Āp. XVI, 17, 10; cf. yajña sm. sn. coda, parte posteriore (AV)
punarādheya पुनराधेय ré-instauration des feux, qui a lieu éventuellement (dans des cas particuliers) et s’effectue à peu de chose près comme l’(agny)ādheya primitif; cf. Āp. V, 26-29. agg. che deve essere rinnovato o ricollocato (sull’altare), detto del fuoco; sn. il rinnovare o ricollocare il fuoco consacrato (TS)
punardāha पुनर्दाह ré-crémation du corps, rite facultatif décrit Todteng. 110 (aussi ºdahana); autre rite accompagnant la ramenée à son village du corps d’un āhitāgni mort au loin, ib, 87, sm. il bruciare di nuovo
punaśiti पुनशिति v. s. u. citi sf. l’accatastare di nuovo (TS, ŚBr)
puraścaraṇa पुरश्चरण pré-procédure:ensemble des actes précédant la récitation d’un yajus (ŚB.) Nid, X, 11.  
purastājjapa पुरस्ताज्जप v. japa sm. preghiera mormorata prima
purastāt(tiraścī) पुरस्तात्(तिरश्ची) ligne transversale joignant les deux “épaules” de la vedi, autrement dit ligne N.-S. du côté E. (cf. paścatº) Āp. VII, 3, 8. avv. a o da Est, verso Est (RV)
purīṣa पुरीष terre meuble provenant du creusement de la vedi et qu’on répand sur l’utkara Āp. II, 3, 4; provient aussi du cātvāla K. I, 8, 39; on se sert encore d’un purīṣa “amené d’ailleurs” (āhārya) pour en munir l ‘emplacement de la vedi Āp, II, 3, 5, en sorte que la vedi est dite purīṣavant II, 2, 7. Le même mot désigne de la terre rapportée servant à combler les interstices ou à séparer l’une de l’autre les couches dans l’Autel du Feu (remplage) Āp, XVII, 24, 14.
Āp. XVII, 25, 4 parle d’un sāma-purīṣa. Du purīṣa enfin on fabrique les deux khara (sautrāmaṇī) XIX, l, 15.
sn. terra, terreno; terra che si sgretola o non compatta
purīṣa(pada) पुरीष(पद) strophes complémentaires, annexées aux mahānāmnī cf. L. IV, 10, 18; VII, 5, 7 et Scheftelowitz Zll. I, 60. sn. nomi di particolari passi inseriti (per riempire) nella recitazione dei versi mahānāmnī
puruṣamedha पुरुषमेध sacrifice humain, décrit comme une férie sômique de 5 jours : Āp. XI, 24, 25 cf. Eggeling V p. XL Weber ZDMG, XVIII, 262; cf. puruṣāhuti H, Pi. 15, 15. sm. sacrificio di un uome (MBh)
puroḍāśa पुरोडाश gâteau (flan) de farine fine cuite au feu gārhapatya, direct. sur des kapāla en nombre variable APar. XXIII, 9, 5 c’est l’offrande typique du darśa et du soma, et qui joue même un rôle dans le paśu : Āp. VII, 22, 11 (cf. paśu-purodāśa). On appelle savanīyāḥ (ou aindrāḥ) puroḍāśāḥ, une série de 5 gâteaux “de pressurage” (en fait un purodāśa de riz, à indra, au centre, puis les dhānāḥ, le karambha, le parivāpa, l’āmikṣā) mis dans un même récipient et dont oblation est faite au cours du soma B. VII, 12, cf. CH. 196 Eggeling II, 315. On appelle rauhiṇau (puroḍāśau) 2 gâteaux destinés au pravargya (farine de riz faite de grains apnalīkṛta) Āp. XV, 5, 20, 9, 1; puroṣāśīya désigne les grains propre au puroḍāśa Vādh. (AO, VI, 203), sm. massa di riso macinato da cui si ricava un tipo di dolce di forma circolare offerto come oblazione nel fuoco
puroḍāśapātrī पुरोडाशपात्री n. d’un récipient K. I, 3, 36c (où sont données les dimensions).  
puro’nuvākyā पुरोऽनुवाक्या (“invitande”) stance d’invitation v. anuvākyā. Ś, I,17, 14 donne pour signes caractéristiques les formes verbales huve (havāmahe), śrudhi, āgahi; le mot-type (liṅga) y figure en sa première moitié Ś. I, 17, 16 (règle non absolue cf. Āp. XXIV, 13, 9). sf. (sott. ṛc) verso introduttivo o invitatorio
puroruc पुरोरुच् avant-lumière”, n. de certaines formules récitées au pressage du matin et qui sont mises en tête des śastra Ś. VII, 9, 2: ainsi au premier ājyaśastra (CH. 232) où la puroruc consiste en quelques nivid récitées avec pause; dans le praūgaśastra il y a 7 puroruc encastrées entre chaque tercet de la récitation principale CH. 239. Formule analogue précédant l’upayāma ou formule de puisage K. XX, 5, 2. Cf. Scheftelowitz ZDMG. LXXIII, 33; LXXIV, 204 et cf. nivid. agg. che brilla di fronte o a Est (RV) sf. N. di particolari formulari nivid recitati durante l’oblazione del mattino nella cerimonia ājya prima dell’inno principale o di qualsiasi parte di esso.
purohita पुरोहित chapelain du roi (dont les ancêtres sont mentionnés dans le pravara d‘un yajamāna-prince) Āp. II, 16, 10. Certains ekāha sont exécutés par ou pour le purohita XXII, 10, 19, 13, 10. sm. sacerdote di famiglia, cappellano domestico
pūtabhṛt पूतभृत् n. d’une sthālī pour le soma, c’est-à-dire d’une cuve en argile, a large orifice, qu’on place à un certain moment sur le praūga du chariot à soma Āp. XII, 2, 12. sm. tipo di vaso che riceve il succo del soma dopo che stato spremuto
pūtīka पूतीक plante servant de substitut au soma Āp. XIV, 24, 12, qui cite aussi l ‘ādāra et le phālguṇa (ailleurs arjuna PB. ūtīka JB.), cf. Mī. VI, 3, 31. sm. specie di pianta che serve come sostituto per la pianta del soma
pūrṇapātra पूर्णपात्र coupe pleine (d’eau) Āp. III, 10, 7 (darśa) = udakamaṇḍalu III, 8, 17; n. d’une certaine quantité de riz V, 20, 7 (ādheya).  
pūrṇāhuti पूर्णाहुति oblation d’une pleine cuillerée de beurre clarifié, laquelle en général termine l’ādheya Āp. V, 18, 1: elle a lieu en emplissant la juhū au moyen du sruva, puis en versant au feu, sans en laisser, le beurre de la juhū, cf. K. IV, 10, 5c. sf. oblazione completa, offerta fatta con un mestolo pieno
purvāgni पुर्वाग्नि le “premier” feu du maître de maison K. XV, 6, 14; sm. fuoco originario o primordiale, fuoco sacro del padrone di casa (AV)
purvāgnivāh पुर्वाग्निवाह् boeuf conduisant (vers l’āhavanīya) le purvāgnivāh placé sur un chariot XV, 7, 21 (rāja). sn. toro che trasporta il fuoco sacro (ŚBr)
pṛṣadājya पृषदाज्य beurre “moucheté”, c’est-à-dire qui a été versé dans du lait aigri; préparation B. IV 3; on s’en sert notamment dans le paśu pour arroser le coeur de la victime Āp. VII, 23, 7; accessoirement dans le soma XII,19, 5 sn. burro arricciato o raggrumato; burro chiarificato mischiato con latte coagulato (a formare un’oblazione) (RV)
pṛṣadājyadhānī पृषदाज्यधानी récipient qui dans le paśu est le substitut de l’upabhṛt Āp. VII, 26, 12. sf. vaso per un‘oblazione di burro chiarificato e latte cagliato
pṛṣṭha(stotra) पृष्ठ(स्तोत्र) (“louange dorsale”) type particulier de stotra L. II, 9, 7 (CH. 306) consistant en deux stances chantées, l’une en bṛhatī l’autre en satobṛhatī, et qui par des répétitions et des reprises aboutissent à 17 stotriyā (c’est donc un stotra saptadaśa); les sāman usités sont le rathaṃtara et le bṛhat cf. Eggeling III p. XX. Un autre pṛṣṭhastotra, dit vāmadevya, est organisé de manière identique CH. 314; de même un 3me pṛṣṭhastotra, le naudhasa CH. 318; un 4me, le kāleya CH. 323: tous confinés au pressurage de midi et propres à l’agniṣṭoma “quaternaire” (catuṣṭoma). Il y a au total six pṛṣṭhasāman dont les mélodies, outre le rathaṃtara et le bṛhat, sont la vairūpā, la virāj, la śakvarī et la revatī. Enfin on appelle pṛṣṭhahoma une oblation introductoire au pṛṣṭhastotra L. II, 9, 1. sn. nome di un tipo di sāman
pṛṣṭhya(ṣaḍaha) पृष्ठ्य(षडह) période de six jours (dans une férie sômique), ainsi appelée parce que le premier pṛṣṭhastotra y est chanté chaque jour sur un sāman différent, choisi parmi les plus sacrés Āp. XXI, 8, 8: cette période consiste en un agniṣṭoma, deux ukthya, un ṣoḍaśin, enfin deux ukthya cf. XXI, 6-8; Mī. X, 6, 4. agg. pṛṣṭhya, che forma lo stotra chiamato pṛṣṭha
pṛṣṭhyā पृष्ठ्या ligne de gazon formant “épine dorsale” entre les foyers gārhapatya et āhavanīya B. l, 4; elle court pour ainsi dire sur le dos de la vedi (d’où lo nom), cf. pour la manière da la tendre Āp. Śulv. I, 2. La pṛṣṭhyā peut être formée parfois ainsi d’un simple renflement du sol, sans gason, Dans le mahāvedi, elle va du sālāmukhīya au yūpāvaṭīya B, VI, 22 ou de l’antaḥpātīya au yupṛṣṭhyā K, VIII 3 llc. sf. confine che delimita la parte posteriore della vedi
peṣanī पेषनी les deux pierres à écraser la dṛṣad et l’upalā Vai. Il, 9. sf. macina da mulino
potṛ पोतृ “clarificateur”, un auxiliaire du brahman (en fait, du hotṛ) Āp. X, l, 9: chargé de réciter une yājyā XII, 24, 1 (premier pressurage). sm. “purificatore”, N. di uno dei sedici sacerdoti che compiono il sacrificio (RV)
pauṇḍarīka पौण्डरीक férie sômique de 11 jours fondée par le fils de puṇḍarika et comportant 10.000 dakṣiṇā Āp. XXII, 24, 8 cf. Mī. X, 6, 61. sm. tipo di sacrificio del soma che dura 11 giorni
paurṇamāsa पौर्णमास Sacrifice de la pleine lune Āp. III, 16, 5 v. darśa; on dit aussi paurṇamāsī, ainsi I, 14, 17, terme qui déigne en propre la nuit de la pleine lune ; opp. amāvāsyā “sacrifice ayant lieu la nuit de la nouvelle lune”, idib. agg. riferito alla luna piena; sm. sacrificio della luna piena (AV); sn. giorno di luna piena; sf. (ī) giorno o notte di luna piena
prauga प्रौग avant-train du chariot à soma, où l’on place certains accessoires. sn. parte anteriore di un carro (RV)
praugaśastra प्रौगशस्त्र récitation faite par le hotṛ au cours du premier pressurage CH, 239; c’est le praugaśastra ordinaire (cf. sur les 7 puroruc appartenant à ce praugaśastra Scheftelowitt ZIMG. LXXIV, 204) par opposition au bārhata praugaśastra, “le praugaśastra en mètre bṛhatī”, qui est la récitation faite au cinquième jour du pṛṣṭhya Āśv. VII, 2, 7 et consiste en 7 tercets différents. sn. N del secondo inno cantato alla libagione del mattino
praugastotra प्रौगस्तोत्र Vt. XX, 13 cf. Caland. ad loc sn. N. di uno stotra
prakṛti प्रकृति l) diction “originale” du vers, avec pause à l’hémistiche, mais sans pause à la fin, en sorte que, pour deux vers consécutits, la récitation va du début du second hémistiche à la fin du premier hémistiche du vers suivant Āśv. l, 2, 10, 20
2) sacrifice-norme, sur lequel les autres sont bâtis: le darśa est la prakṛti des iṣṭi Āp. XXIV, 3, 32.
sf. forma naturale; gram. forma base della parola, i.e. radice verbale oppure tema nominale
pragātha प्रगाथ complexe de 2 strophes chantées (ainsi en bṛhatī ou kakubh et en satobṛhatī) transformées en trois par répétition et entrelacé de pāda ’s Ś. VI, 9, 7 cf. Weber ISt. VIII, 25 sm. tipo di strofa (combinazione di una bṛhatī o di una kakubh con una satobṛhatī)
pragāthanadharma प्रगाथनधर्म proccédé d’entrelacé de versets, consistant notamment à répéter le dernier pāda et à le joindre au premier pāda du verset suivant Ś. VII,1, 25, 3.  
pracaraṇī प्रचरणी cuiller en bois de vikaṇkata, servant aux offrandes vaisarjana du soma Āp. XI, 16, 6: elle remplace la juhū cf. Caland ad loc. sf. mestolo di legno usato in mancanza di meglio nel sacrificio
pracyāvanī प्रच्यावनी n. d’une kumbhī utilisée pour l’aspenion du bûcher B. Pi. 5, 8 sf. con kumbhī, grande brocca usata per aspergere una pira
prajanana प्रजनन partie creuse de l’araṇi inférieure = yoni B. II, 6; L. II, 5, 5.  
prajñātam प्रज्ञातम् en prenant garde à la manière dont on procède, de manière à pouvoir la reproduire ultérieurement Āp. I, 6, 8.  
praṇayana प्रणयन se dit notamment du transport processionnel d’agni et de soma, v. s. agnipraṇayana et agnīṣomapraṇayana.  
praṇayanīya प्रणयनीय (bûchette) placée sur le sālāmukīya pour “produire” l‘āhavanīya Āp. V, 13, 3 (ādheya) K. I, 3, 36c agg. usato per portare o per andare a prendere (detto pezzo di legno con cui si va a prendere il fuoco sacrificale)
praṇītāḥ प्रणीताः eaux “amenées” par l ‘adhvaryu du gārhapatya au N. de l’āhavanīya (darśa) Āp. I, 16, 5, elles servent pour apprêter le gâteau et le chaudeau, et aussi pour déterger les filtres. La coupe en bois servant à “porter plus en avant les eaux praṇītāḥ” s’appelle praṇītapraṇayana: c’est un des instruments du darśa I, 15, 7. sf. acque prese la mattina del sacrificio
praṇava प्रणव insertion d’un o soit pluté (trimātra) soit pur soit terminé par m () Ś. I, 1, 19 (o pluté à m final Āśv. l, 2, 10), énoncé par le hotṛ en fin de l’anuvākyā Vr. I, 1, 1, 48 Āp. VIII, 15, 14 ou en fin du śastra XII, 27 14. sm.N. della sacra sillaba oṃ
pratigara प्रतिगर répons, dit à voix haute par l ‘adhvaryu (apès une récitation du hotṛ); le pratigara typique (à chaque pause du hotṛ) est o3thāmo daiva; on trouve aussi śo3ṃsāmo (śo3ṃsāvo) daiva (daivo3ṃ); havai hotar K, XX,3, 2; hoyi hotar Ś. XV, l, 23; othā moda iva made Āp. XIV, 3, 4 (et analogue); ou simplement oṃ XVIII, 19, 13. sm. risposta dell’adhvaryu rivolta allo hotṛ
pratinidhi प्रतिनिधि substitut (d’une substance manquante): doit être analogue Āp. XXIV, 3, 52; certaines choses sont insubstituables XXIV, 4, 1; l’exécutant d’un sattra peut être substitué Mī. VI, 3, 22. sm. sostituzione
pratinirgrāhya प्रतिनिर्ग्राह्य n. d’une puisée (“à puiser en contre-partie”) faite au cous des puisées aux couples divins (soma, premier pressurage), glosée pratinirūḍhā gṛhyante Āp. XII, 20, 19 et c.  
pratipatti (karma) प्रतिपत्ति (कर्म) acte par lequel les ustensiles rituels sont placés sur chaque membre du corps de l’āhitāgni décédé pour être brûlés avec lui: mot de commentaire. Se dit aussi de l’offrande des entrailles vars la fin du paśu cf. Mī. XII, 4, 8. sn. conclusione di un rito o di una cerimonia
pratipad प्रतिपद् tercet récité au commencement du premier śastra du pressurage de midi et du soir Āśv. V, 9, 22; plus généralement verset introductoire Āp. IV, 9, 2; XIV, 19, 5. sf. verso o stanza intreoduttiva
pratiprasthātṛ प्रतिप्रस्थातृ n. du premier des acolytes de l’adhvaryu; son rôle est notamment de conduire l’épouse et d’offrir les upayaj (paśu) Āp. VII 18, 1; 21, 3; de préparer les savanīyapuroḍāśa etc. (soma) XII, 3, 15; sa coupe (pratiprasthāna) Āp. III, 21 21 est plus petite que celle de l’adhvaryu XV, 3, 11. sm. assistente dell‘adhvaryu
pratisamedhanīya प्रतिसमेधनीय feu (ou bûchette) qu’on allume avec un(e) autre, épithète de l’āhavanīya B. X, 21.  
pratihartṛ प्रतिहर्तृ n. du troisième chantre, chargé de la récitation dite pratihāra Āp, X, 1, 9; le pratihāra est la portion du sāman qui suit la prastāva L. VI, 10, 22, et sert d’une sorte de répons à ce dernier; cf. Simon Pañcavi. 7 Hoogt Ved. Chant 68. sm. N. di uno dei sedici sacerdoti
pratihita प्रतिहित substitut du roi: son plus proche parent B, XII, 11 Āp. XVIII, 16, 14 (rāja),  
pratyavarohaṇīya प्रत्यवरोहणीय rite final du vāja L. VIII, 11, 14 ou plutôt annexe, et consistant en un agniṣṭoma (catuṣṭoma) d’après Vādh, (AO. IV, 168). sm. sacrificio ekāha che fa parte del vājapeya
pratyāmnāna प्रत्याम्नान contre-indication (qui entrave l’indication donnée dans la prakṛti) Āp, XXIV, 4, 2; sn. determinazione contraria
pratyāmnānamnāya प्रत्याम्नानम्नाय verset servant de substitut à plusieurs formules VI, 30, 9.  
pratyāśrāvaṇa प्रत्याश्रावण répons de l’agnīdhra (sous forme de astu śrau3ṣaṭ “soit! qu’il entende!” qu’il entende!”) faite à l’āśrāvaṇa, q.u. Āp, II, 15, 4; sn. responso giaculatorio (formula sacrificale) (ŚBr)
pratyāśrāvaṇaśruta प्रत्याश्रावणश्रुत id. ib, 6 Vr. I, 1, 1, 47; est prononcé à voix haute Āp. XXIV, l, 10.  
prathama (sthāna) प्रथम (स्थान) ton propre aux mantra qui précèdent le sviṣṭakṛt K. III, 1, 3. sn. primo tono, tono più basso
pradāna प्रदान offrande: a lieu, sauf indication contraire, dans l’āhavanīya Āp. XXIV, 1, 27. sn. il dare, concessione, presentazione
pradhāna (homa) प्रध्āन (होम) partie principale d’un sacrifice, constitué par exemple dans le darśa par l ‘offrande d’un gâteau à agni, d’un autre à agni-soma et par l’upāṃśuyāja Āp, XXIV, 2, 30 forme avec les aṅga le sacrifice complet i b, 39. Ś. I, 16, 3 ; équivaut pradhāna à āvāpa et désigne ainsi ce qui est entre les ājyabhāga et le sviṣṭakṛt cf. Vr. I, 1, 1, 51; K. I, 7, 20 et c
énumère les actes incombant au yajamāna qui sont pradhāna.
sn. oggetto o persona principale, parte essenziale (MBh) [in questo caso della homa]
pradhi प्रधि segment de la roue solide du char; on y compare la forme qu’affectent par devant les planches à pressurer Āp. XI, 13, 1. sm. cerchione (RV)
prapādana प्रप्āदन rite d’introduction du “roi soma” (première upasad) , CH. 54.  
prayāja प्रय्āज n. des 5 oblations préliminaires à toute iṣṭi Āśv. I, 5, 2; dans le darśa elles s’adressent aux samidh, à tanūnapāt, aux iḍ, au barhis, enfin aux divinités particulières nommées dans l’āvāhana, cf. NV0. 94. Il y a 11 prayāja dans le paśu Āp. VII, 14, 6; il y en a 9 dans les cātur VIII, 2, 14.  
pravara प्रवर “choix” du hotṛ par l’adhvaryu, au cours de la dīkṣā du soma; l’adhvaryu, après avoir donné l’annonce (āśrāvya), dit simplement sīda hotar “assieds toi, ô hotṛ!” Āp. XI, 3, 8. Un autre pravara, situé à la suite du premier āghāra du darśa, consiste en un appel solennel à agni en tant que hotṛ ancestral (ārṣeya), et s’accompagne de l’énumération des ṛṣi Eggeling I, 115 Weber ISt. IX, 323 NV0. 81; l ‘exécutant en est le hotṛ. Un peu plus loin, après le second āghāra, nouveau pravara exécuté cette fois par l’adhvaryu qui dans une formule adressée, à agni mentionne les ancètres du yajamāna (il s’agit des ancêtres qui sont des ṛṣi “les faiseurs de mantra”; généralement au nombre de 3 et jamais plus de 5) Āp. II, 16, 5: ceci est le “choix” du hotṛ “humain” pour le sacrifice actuel, par opposition au pravara précité; références ib. Le mot pravara désigne par suite les listes d’ancêtres-ṛṣi qui font l’objet d’un chapitre spécial des ŚS., ainsi Āp. XXIV, 5-10. Au cours du premier pressurage il y a un “appel” (pravara) des chantres par le sacrifiant qui les investit de leurs fonctions L. I, 10, 25 (CH, 166); un “appel” des autres officiants un peu après, au cours du savanīyapaśu , par l’adhvaryu (CH. 186; certains textes placent cet appel un peu plus tôt, ainsi Āp, V, 19, 5), Noter que si le yajamāna est un “roi”, les ancêtres énumérés sont non les siens propres, mais ceux de son chapelain (purohita). Cf. encore, en général, l’article gotra dans la Hastings Encycl.
Le verbe correspondant est pra-vṛ(ṇīte) ou vṛ- tout court. L’expression pravṛtahoma désigne une libation faite dans l’āhavanīya et qui fait suite au pravara du soma; il y a deux de ces offrandes pour le pravara des chantres (CH. 170), une série d’autres pour le pravara des officiants (CH. 187). On dit aussi pravṛtāhuti Āśv. III, 1, 13
sm. chiamata, convocazione; invocazione di agni prima di un sacrificio; serie di antenati
pravargya प्रवर्ग्य n. d’un sacrifice, par nature indépendant (apūrva) et décrit en effet indépendamment, mais en fait annexé au soma, où il se situe en général avant les upasad: consiste (sur le plan étroitement rituel) en la confection d’un breuvage chaud de lait et de beurre, le gharma, cf. Eggeling V, p, XLVI; Dumont L’Aśva 8 Oldenberg GN. 1915 387 Rōnnow MO. XXIII, 113. Le mot signifie “qui est à mettre au feu”, cf. l’expression verbale pra-vṛj- “tenir un pravargya” Āp. XII, 2, 6 pravṛñjana “fait de mettre au fou” XV, 18, 11 pravṛñjanīya v. s. u. khara. sm. cerimonia introduttoria al sacrificio del soma (durante la quale del latte fresco è versato in un vaso riscaldato chiamato mahāvīra, gharma o nel burro chiarificato bollente)
pravargyautsādana प्रवर्ग्यौत्सादन rite du bannissement du pravargya K. XXVI, 7, 1 consistant à déposer à une certaine place les ustensiles qui ont servi au pravargya cf. Dumont L’Aśva 89.  
praśātṛ प्रशातृ autre n. du maitrāvaruṇa, donné (en formule) à varuṇa et mitra considérés comme praśātṛ divins Āp. VII, 14, 5; praśāstrīya foyer du maitrāvaruṇa XI, 14, 4. sm. N. di un sacerdote (comunemente chiamato maitrāvaruṇa, primo assistente dello hotṛ)
praṣṭi प्रष्टि cheval de côté (de volée) attelé au char du yajamāna (vāja) Āp. XVIII, 3, 3: est “attelé au dehors” D. V 3, 26c (où deux praṣṭi sont mentionnés). sm. cavallo imbrigliato a fianco o davanti ad altri cavalli, capobranco
prasadas प्रसदस् porte du sadas (?) M. II, 4, 2, 20  
prasarpaṇa प्रसर्पण ou saṃprasarpaṇa (parfois aussi sarpaṇa tout court) rite consistant en la procession des officiants qui vont au sadas (soma, premier pressurage) en une série de manoeuvres compliquées CH. 188. Plus typique est une autre procession qui a lieu un peu avant et mène les officiants jusqu’à l’emplacement du bahiṣpavamāna (CH. 171): chacun tient par le vêtement celui qui le précède; ils vont “courbés, d’une allure glissante se léchant les lèvres, tête basse, comme rampants … car le sacritice est un cerf” Āp. XII, 17, 3, 4; B. VII, 71 ceci s’appelle plus spécialement sarpaṇa. Le départ a lieu dans les mêmes formes que l’arrivée au sadas Āp. XII, 29, 16. Même sarpaṇa au début du pressurage de midi, pour saluer les dhiṣṇya B. VIII, 1. Les attitudes diffèrent selon le moment du rite K. IX, 6, 33c. Prasṛta désigne “ceux qui se sont rendue au sadas” Āp. XIII, 15, 6; prasarpaka, plus généralement, ceux qui à côté des officiants et des servants ont été admis à entrer comme spectateurs XI, 9, 8 cf. XIII, 6, 6.
anuprasarpaka v. s. u.
niḥ-sṛp- quitter le sadas en sarpaṇa Āp. XII, 29, 16.
sn. l’andare dalla parte del recito sacrificale chiamata sadas
prasava प्रसव autorisation que donne le brahman et le maitrāvaruṇa au prastotṛ à commencer la louange CH. 175 (premier pressurage) cf. pra-sū- Vt. XX, 13. Plus généralement, autorisation donnée par le brabman à telle action de la part de l ‘adhvaryu Āp. I, 16, 6 (glosé anujnā) cf. III 19 l. sm. spremitura del soma
prasuta प्रसुत (masc.) = sutyā Āp. XVIII, 1, 6. agg. spremuto o che spreme continuamente
praseka प्रसेक versoir dont la partie antérieure est comme une cuiller, le reste comme un gobelet B. XV, 35 (prasicyate … anena c). sm. cavità di un cucchiaio o di un mestolo
prasecana प्रसेचन cavité (dans un récipient) pour y verser plus commodément un liquide Āp. XV, 3, 10 (ānayanārthaṃ mukham c). sn. cavità di un cucchiaio o di un mestolo
prastara प्रस्तर poignée d’herbes darbha (dimensions données Āp. I, 3, 17) qu’on place sur la vedi et sur laquelle seront mises les deux cuillers oblatoires emplies de beurre Āp. II, 9,15 (darśa): c’est la première des poignées d’herbes coupées pour former le barhis, cf, muṣṭi. Le mot désigne aussi la poignée d’herbes que l’adhvaryu prend en main, ainsi que les chantres, et qu’ils lancent ou secouent au moment du sarpaṇa (CH. 171) cf. PB. VI 7 16 = barbirmuṣṭi Āp. XII, 17, 7 darbhamuṣṭi M. sm. giaciglio di foglie e fiori, sedile sacrificale (RV)
prastāva प्रस्ताव prélude d’un sāman, chanté par le prastotṛ Āp. XXI, 10, 4 cf. prastuta “chant du prastāva” XVIII, 5, 7. Sur les caractères du prastāva, cf. Hoogt Ved. Chant 61 Simon Pañcavi. 6 et L. VI, 10, 1 VII, 5, 21c.
sm. elogio introduttivo, introduzione o preludio di un sāman
prastotṛ प्रस्तोतृ n. du deuxième chantre, celui qui est chargé plus particulièrement du prastāva Āp. X, 1, 9; il chante aussi certains soli, ainsi le chant à yama après l’immolation XX, 17, 11 (Aśva), sm. N. dell’assistente dell’udgātṛ
prasthitabhakṣa(ṇa) प्रस्थितभक्ष(ण) consomation du soma (restant dans les camasa) par les ayants droit qui s’invitent les uns, les autres CH. 216 (premier pressurage); d’après Ś. VII, 5, 11c l’expression prasthita désigne les officiants qui ont été invité à dire le vaṣaṭ; ailleurs le mot désigne les gobelets (camasa), ainsi dans l’expression pºhoma oblation des gobelets, faite par les camasādhvaryu CH. 208 (premier pressurage) ou dans pºyājyā qui désigne la formule dite au cours du pºhoma. Une reprise du pºhoma a lieu au cours du second pressurage CH. 286 et du troisème CH, 346.  
prācī प्राची ligne transverse “orientale” (E.O.) tracée entre les deux poteaux de la pāśukī vedi, autrement dit du milieu du côté O. jusqu’au foyer āhavanīya en passant par le centre de la vedi; elle est de 3 coudées ou d’une longueur indéterminée K. II, 6, 4 Āp, Śulv, IV, 5; VI, 3 et 6. C’est l’équivalent de la pṛṣṭhya, q.u.  
prācīnavaṃśa प्राचीनवंश (ou prāgº ), qui désigne en propre les poutres supérieures (uparivaṃśa) de la śālā et notamment la poutre maîtresse (pṛṣṭhavaṃśa) ou madhyavala dont les extrémités reposent sur le milieu des linteaux des portes face O. et E.), en est venu à signifier la śālā elle-même, q.u. agg. che ha le travi portanti orientate averso Est (TS, ŚBr)
sn. capanna con le travi portanti orientate verso Est (TS)
prācīnāvītin प्राचीनावीतिन् qui porte le cordon sur l’épaule droite et sous l’aisselle gauche, tenue propre aux pitryāṇi H. I, 1, 56; Vr. I,1, 1, 15; Āp. I, 8, 9 = ºavavītin M. I, 12, 1 ou ºapavītin Ś. I, 1, 7; v. s. u. upavīta. agg. che indossa la cordicella sacra sulla spalla destra (BR; Mn)
prājahita प्राजहित le foyer “abandonné”, c’est-à-dire le gārhapatya primitif Āp. XI, 15, 1; Mī. XII, 1, 13: c’est le feu que remplace l’ancien āhavanīya (dénommé gārhapatya, śālāmukhīya ou ºdvārya), tandis qu’un nouveau feu, amené sur l’uttaranābhi, joue le rôle d’āhavanīya CH. 78. sm. fuoco gārhapathya mantenuto per un periodo di tempo più lungo.
prāṇadāna प्राणदान (“vivification”) fait d’oindre les vases rituels de beurre avant de les mettre sur la vedi et K. II, 8, 14 et Eggeling I, 438; dans le paśu, rite analogue pratiqué sur les onze membres de la victime dite jauhava. sn. l’ungere lo havis con il ghṛta durante la recitazione dei sacri testi intesi a ristabilire la vita
prāṇabhakṣa प्राणभक्ष consommation par le souffle (= fait de flairer, sans consommer) D. XII, 4, 20 opposé à pratyakṣabhakṣa 21 L. IV, 12, 15 cf. prāṇān bhakṣayanti Vt. VIII, 15 “(les officiants) consomment en flairant (seul le yajamāna mange réellement)” (cātur). sm. chi si nutre solo di respiro o d’aria
prāṇaśodhana प्राणशोधन rite de purification des souffles vitaux des victimes immolées (par de l’eau versée dans les orifices du corps, avec formules appropriées) cf. K. VI, 6, 2.  
prāṇāpyāyana प्राणाप्यायन rite consistant à faire gonfler les souffles vitaux des bêtes immolées B. XV, 29 (aśva). (CH, 130) et consistant en cent strophes de la RS. selon les aitareyin, en 360 selon les kauṣītakin. (texte CH, 417), selon une modulation qui passe en montant à travers les sept tons de l’octave grave, cf. Eggeling II, 229,  
prātaravaneka प्रातरवनेक rite annexe de l’agnihotra consistant en un upasthāna au Feu avec un groupe de formules dites “lavage de mains du matin” Āp. VI, 20, 1.  
prātardoha प्रातर्दोह lait qui a été trait tôt le matin et qui fera partie du sāṃnāyya Āp. II, 10, 5. sm. latte del mattino, mungitura del mattino
prātaḥsavana प्रातःसवन v. savana. sn. spremitura e libagione mattutina di soma (accompagnata da dieci osservanze cerimoniali), (AV; VS)
prāyaṇīya (iṣṭi) प्रायणीय (इष्टि) oblation introductoire du soma, celle par laquelle on “s’en va (acheter le soma)”; elle consiste en un chaudeau à aditi et en 4 libations de beurre à pathyā svasti, agni, soma et savitṛ CH, 28; elle répond au prayāja du darśa; Āp. X, 21, 1c glosé pratipadyante ‘nayā yajñaṃ dīkṣitāḥ Cf. Eggeling II, 48. Le jour introductoire du gavāmayana, consistant en un atirātra, s’appelle assi prāyaṇīya cf. PB, IV, 2; Mī. VII, 2, 5. agg. relativo all’entrata o all’inizio
sm. libagione introduttiva o primo giorno di un sacrificio del soma (Br)
prāyaścitta प्रायश्चित्त acte expiatoire, destiné à abolir une faute rituelle; effectué soit par le brahman, soit (chez les taittirīya) par l’adhvaryu; les prāyaśitta relatifs aux iṣṭi et au paśu sont traité Āp, IX; celles du soma XIV, 16-34. Ils s’exécutent sitôt après la faute IX, 1, 5 et consistent en japa, homa, ijyā ib, 3. sn. espiazione, ammenda, riparazione (ŚBr; Mn; MBh)
prāśana प्राशन repas des officiants consommant les restes des gâteaux, vers la fin du premier pressurage CH. 223: c’est une sorte de réfection. sn. il mangiare, il nutrirsi di, il gustare
prāśitra प्राशित्र tranche de chaque gâteau qui est à consommer par le brahman avant la cérémonie dr l’iḍā Āp. III, 1, 1 et c (pra-aśnāti); manière de le couper ib. 2; il est de la grosseur d’un grain d’orge ou d’une baie de pippala. sn. porzione di havis mangiata dal brahmano durante un sacrificio (TS, ŚBr)
prāśitrapātra प्राशित्रपात्र récipient pour le prāśitra: dimensions Vai. XI, 8; plus souvent on a l’expression prāśitraharaṇa K, I, 1, 3, 40: il s’agit d’un plat en bois de khadira, à forme de miroir ou de gobelet, long d’un empan, avec une manche de 4 doigts de long.  
preṅkha प्रेङ्ख escarpolette en bois d’udumbara pour le hotṛ, avec corde en munja (mahāvrata) Āp. III, 17, 13 (pleº) M. IV, 3 21 (preṅkhṇa). sn. sf. altalena, sorta di amaca o culla oscillante (Br; Suśr)
pretāgnihotra प्रेताग्निहोत्र (ou mṛtaº) agnihotra exécuté par les parents du mort dans le feu qui sera destiné au bûcher funèbre Todteng. 86.  
pretādhāna प्रेताधान (ou agnisaṃdhana) restauration des feux du mort qui avaient cessé par suite de quelque circonstance, d’être entretenus Todteng. 90.  
praiṣa प्रैष invitation faite par le maitrāvaruṇa au hotṛ pour que colui-ci dise la yājyā Aśv. V, 4, 3: cette invitation est précédée du saṃpraiṣa de l’adhvaryu, cf. l’impératif preṣya “récite le praiṣa”; cf. K. IX, 9, 20c, Scheftelowits ZDMG.LXXIII, 42; K. R. Potdar J. Un. Bomb, XlV, nº 2, 27.
Parfois le praiṣa est récité par le pratiprasthatṛ. atipraiṣa praiṣa supplémentaire B. XVI, 3, mais atipreṣ- faire le praiṣa (au lieu de prononcer directement la yājyā, en parlant du yajamāna) Vt. XX, 2.
sm. invito, convocazione, ordine, chiamata (spec. del sacerdote assistente per cominciare una cerimonia) (AV; MBh)
prokṣaṇī प्रोक्षणी eaux d’aspersion, “purifiées” avec les pavitra et servant à asperger les vases ou offrandes Āp. I, 11, 6; Mī. I, 4, 11. sf. pl. acqua per aspergere o consacrare (mescolata con riso e orzo)
prokṣaṇīdhānī प्रोक्षणीधानी vases contenant ces eaux Āp. XV5 10. sf. vaso per spruzzare acqua
prauheṇa प्रौहेण en spécifiant l’endroit où est à insérer un mantra dénué d’affectation B. XXVI, 6.