अविधियज्ञ - vidhiyajña

Louis Renou, Vocabulaire du rituel védique


vidhiyajña, sm. sacrificio eseguito secondo la regola, atto cerimoniale di adorazione

IAST devanāgarī Vocabulaire du rituel védique - Renou Dizionario Sani
saṃyavanīya संयवनीय (eaux) servant au saṃyavana (mélange avec la farine B. XX, 8), autre n. des eaux madantīḥ, B. I, 8. saṃyavana, sn. il mescolare, il mischiare
saṃyājyā संयाज्या les 2 formules pour l’oblation à agni sviṣṭakṛt Āp. III, 15, 5 (darśa): variant d’iṣṭi en iṣṭi, elles jouent le rôle de yājyānuvākyā pour ladite oblation VI, 31, 3. sf. N. dei mantra yājyā e anuvākyā (recitati durante la cerimonia dello sviṣṭakṛt)
saṃvāda संवाद colloque de l’adhvaryu et de l’āgnīdhra Āp. III, 8, 8, cf. XXIV, 1, 10 (= patnīsaṃyaja); colloque des officiants et des épouses dans l’aśva K. XX, 6, 18. sm. il parlare insieme, conversazione, colloquio con (RV)
saṃśrāva संश्राव (var. inférieure? saṃśrāvasrāva) auxiliaire du sadasya, annonçant le vaṣaṭkāra etc. pour le pressurage matinal B. II, 3 cf. c. sm. ifc. l’udire, l’ascoltare
saṃsarjanīa संसर्जनीअ substances diverses à mélanger à l’argile (qui sert pour faire l’ukhā, au début du cayana) Āp, XVI, 4, 2; saṃsarjanīasarjana même sens XV, 2, 7 (pravargya), saṃsarjana, sn. incontro, mescolanza, mistura
saṃsava संसव coïncidence (à éviter) entre deux sacrifices sômiques Āp, XIV, 20, 4; n. d’un sacrifice Mī, X, 5, 59, sm. sacrificio simultaneo a soma, mescolanza o confusione (quando i due brahmani eseguono il sacrificio del soma sullo stesso luogo e allo stesso tempo; ritenuto peccaminoso)
saṃsādana संसादन mise en place, sur l’herbe darbha, des ustensiles requis Āp. III, 16, 15 (= pātrayoga VII, 22, 2), sn. esecuzione, compimento, adempimento (MBh)
preparazione
saṃsṛp (āṃ havīṃṣi) संसृप् (आं हवींषि) oblations dites saṃsṛp, au nombre de 7 à 10, pour chacune desquelles l’officiant s’avance vers un devayajana situé plus à l’E, Āp. XVIII, 20, 8 (rāja); elles tiennent lien d’upasad, cf. Eggeling III, 116; variantes suivant les textes, et cf. saṃsṛpeṣṭi Āśv. IX 3 17.  
saṃskāra संस्कार acte rituel Āp. I, 10, 21; préparation (consécratoire) de la graisse XV, 6, 8, des ustensiles XXIV, l, 29; actes consécratoires en général (apport de bûchettes au foyer, jonchement etc.) VIII, 5, 19 (ils ont lieu en principe dana le dakṣiṇāgni); cf. ātma-saṃskāra passation de la dīkṣā par le yajamāna III, 3, 8; Mī, III, 7, 6, Acte (accessoire) d’ “embellissement”, par opposition à pradhāna Mī. X, 4, 39. sm.qualsiasi cerimonia purificatrice
saṃsthā संस्था 1) achèvement du rite B, XII, 1 Vādh. (AO, VI, 184), cf. ā saṃpsthātoḥ jusqu’à la fin du rite Āp. I, 16, 11, d’où saṃpsthāpya (iṣṭi) qui est à poursuivre jusqu’au terme X, 21, 13.
2) forme de base d’une férie Āp. XIV, 2, l: il y a ainsi 7 saṃsthā dans le soma, qui se laissent déduire l’une de l’autre par addition d’un ou de plusieurs épisode(s): ce sont agniṣṭoma, atyagniṣṭoma, ukthya, ṣoḍaśin, atirātra, vājapeya, aptoryāma L. V, 4, 24; D. XIII, 4, 17; K. X, 9, 28; cf, Mī. VIII 3, 8.
sf. ciclo liturgico completo, forma fondamentale o essenziale di un sacrificio
saṃsthājapa संस्थाजप japa terminal, notamment dans le paśu, Āśv. I, 11, 14. sm . preghiera di chiusura
saṃsrāva संस्राव l) v. s. u. saṃśrāva,
2) restes de matière oblatoire demeurés dans la juhū ou l’upabhṛt et qu’à un certain moment on déverse en offrande particulière (saṃsrāvahoma) Āp. III, 7, 14: se dit notamment des marcs de soma émanant d’une “puisée” antérieure; saṃsrava K. III, 6, 18 (saṃsravāhuti NVO, 149).
 
saṃsvāra संस्वार l’ensemble des trois sthāna (mandra etc.) Vr. I, 1, 8; Ś. I 1, 30.  
sakṛdāchinna सकृदाछिन्न sorte de hachette pour couper l’herbe darbha APar. XXIII, 4, 4.  
saktu सक्तु farine d’orge et autres graine grillés puis écrasés (distinct de l’emploi profane du mot K. IX, 6, 14); un saktuhoma a lieu en fin du soma B. IV, 11; cf. CH. 410; un autre dans le cayana Āp. XVII, 23, 11. sm. sn. farina macinata grossolanamente, spec. farina d’orzo (RV)
sakhyavisarjana सख्यविसर्जन dissolution de l’alliance entre les participants, vers la fin du soma CH. 391, cf. sakhyāni visṛj- Āp. XIII, 18, 2. sn. dissoluzione di società o associazione (in una cerimonia religiosa)
saṃkalpa संकल्प intention annoncée par le yajamāna d’exécuter un sacrifice B. II, 1, formule six fois répétée CH. 1; intention accompagnant tel don Todteng. 8. sm. volontà, desiderio, proposito
saṃkrāma संक्राम fait de passer outre (régulièrement) à tel rite Āp. III, 16, 8. sm. l’andare via
saṃkṣālana संक्षालन eau avec laquelle on a rincé le seau à lait Āp. I, 13, 10 B. VII, 4. sn. acqua detergente e che purifica
saṃcara संचर 1) (= tīrtha, p.u.) voie de passage pour les officiants dans l’aire sacrificielle K. III, 1, 17.
2) (adj.) (acte) qui revient régulièrement (dans chaque sacrifice) Āp. VIII, 2, 3.
sm. passaggio, via, strada, sentiero, posto per camminare (VS)
saṃjñapana संज्ञपन fait de tuer la victime (dit du śamitṛ) en la “faisant consentir”., par asphyxie ou strangulation Āp. VII, 16, 5 (paśu) XX, 17, 9 (aśva). sn. uccisione di un animale sacrificale (per strangolamento) (ŚBr)
saṃjñaptahoma संज्ञप्तहोम ou saṃjñaptāhuti, oblation exécutée par l’adhvaryu dans le feu. de l’uttaravedi, pour la victime immolée Āp. VII, 17, 3; B, XV, 29; Mī, VI, 8, 28. sm. oblazione eseguita dopo l’uccisione di un animale sacrificale
saṃjñāneṣṭi संज्ञानेष्टि ou saṃjñānī (iṣṭi) oblation procurant un “accord” à la suite duquel les parents du yajamāna le reconnaissent pour chef Āp. XIX, 20, 3; B. XIII, 20 cf. Caland Wunschopfer 81 (kāmyeṣṭi).  
sata सत grand vase en bois de palāśa pour verser la surā clarifiée Āp. XIX, 1, 17 (sautrāmaṇī) ; de forme ronde analogue au droṇakalaśa B. II, 13.  
sattra सत्त्र “session” rituelle, type de cérémonies sômiques qui vont en général de 13 à 61 (ou 100) jours (sans parler de formes susceptibles d’atteindre théoriquement cent années) Āp. XXIII: le premier et le dernier jour sont des atirātra K. XII, 1, 6; l’élément essentiel est le ṣaḍaha; il n’y a point de yajamāna. Un type de sattra long est le gavāmayana. On distingue les rātri-sattra comportant un jour de mahāvrata Āp. XIX, 15, 7 Mī. IV, 3, 17, les sāṃvatsarika sattra etc. Cf. en général Mī. VI 6.  
sadas सदस् sorte de hangar oblong dont le centre est figuré par l’audumbarī; la hauteur est au milieu celle d’un homme, aux extrémités, celle du nombril K. VIII, 6, 1; les dimensions (variables suivant les textes) sont données par exemple Āp. Śulv. VII, 1 (une largeur assez coudée est celle de 9 coudées O.E.; longueur 27 coudées N.S.); il y a un système de poutres (vaṃśa) surmontées de 9 toits (chadis; 21 toits dans le cas particulier de l’aśva B. XV, 17); entourage de nattes. L‘emplacement du sadas fait l’objet d’indications précises CH. 92; plus encore, l’érection du hangar. Le sadas contient notamment les dhiṣṇya et fait face au havirdhānamaṇḍapa. Cf. J. As. oct.- décembre 1939. 494.  
sadasya सदस्य n. du 17me officiant (facultatif) du soma, qui d’après B. II, 3 semble être un mahartvij, mais d’après Vt. XI, 3 est un subordonné du brahman. Il surveille les actes Āp. X, 1, 11. D’après B. ses aides sont l’abhigara, le dhruvagopa et le saṃśrāva. La fonction s’appelle sādasya B. loc. c.  
sadyaskrī सद्यस्क्री n. d’un ekāha B. XVIII, 20 sādyaskra Āp. XXII, 2, 6: l’achat du soma a lieu “le même jour” que le sacrifice proprement dit (et non, comme d’ordinaire, la veille). agg. comprato lo stesso giorno
saniyācana सनियाचन rite par lequel le yajamāna fait “mendier” des objets de valeur à l’occasion d’une férie, cf. CH. 25; les quémandeurs s’appellent sanīhāra B. VI, 7; Āp. X, 18, 5.  
saṃtata संतत récitation continue Āśv. I, 2, 10. Glosé: sans reprendre le souffle entre les versets Āp. XXIV, 11, 12 (mais en le reprenant à la fin du premier hémistiche du second verset); c’est notamment la récitation des sāmidhenī Āśv. I, 2, 8;
saṃtāna procédé de récitation susdit Āp. XXIV, 11, 14.
agg. continuo, ininterrotto, eterno
avv. continuamente, ininterrottamente
saṃtati संतति rite établissant la continuité du sacrifice (ahīna) B, XVI, 3. sf. l’allungarsi o l’estendersim, continuità;
successione ininterrotta;
meditazione continuata
saṃtṛpta संतृप्त soma gonflé d’eau B. VII, 5. saṃtṛp-, vb. cl. 5, 4 P. saziarsi o rinfrescarsi (RV; MBh)
saziare, rinfrescare (ŚBr; MBh)
(vāk)saṃdrāva (वाक्)संद्राव rapidité du débit vocal, qui est en fonction de la hauteur de ton (débit rapide avec ton élevé, etc.) Āp. XXIV, 1, 15. saṃdrāva, correre insieme, fuga (L)
saṃdhi संधि jonction entre les paridhi, c’est-à-dire angle S.O. ou N.O. du foyer Āp. VII, 5, 7; entre le paridhi sis au N. et le médian VII, 13, 6. agg. che contiene una congiunzione o transizione da uno all’altro
sm. congiunzione, connessione
intervallo tra giorno e notte, crepuscolo
saṃdhistotra संधिस्तोत्र n. d’un stotra propre à l’atirātra et prenant place au crépuscule (d’où le n.) Āp. XIV 4 3. sn. N. di un inno
saṃnahana संनहन fait de ceindre d’une corde l’herbe pour la jonchtée Āp. I, 5, 5; corde pour nouer ensemble les muṣṭi et le prastara II, 9, 1; saṃnahanī verset accompagnant l’acte décrit I, 5, 5. sn. il legare o l’attaccare insiemeé
nastro, corda, fune
saṃnāma संनाम incurvation des flancs de la (dārśikī) vedi H. I, 6, 94. sm. il cambiare (L)
saṃnipātana संनिपातन action de “faire coincider” le début de l’acte et la fin de la formule Āp. XXIV, 2, 1; Ś. I, 2, 26; ou bien l’ offrande et le vaṣaṭ Āp. XXIV, 3, 14. sn. il far cadere insieme
saṃnivāpa संनिवाप réunion du feu de l’ukhā et du feu pratisamedhanīya B. XV, 17 (aśva) • sm. l’ammucchiare insieme o il mescolare (detto dei fuochi)
saptapadāni सप्तपदानि les sept pas qu’on fait faire à la vache “à soma” et sur la trace du dernier desquels on fait oblation CH. 37 et cf. padāhuti, paddhāraṇī. agg. che fa i sette passi (AV)
saptasaptinī सप्तसप्तिनी mode de chant aboutissant à multiplier en 21 les 3 stotriyā du yajñāyajñīyastotra CH. 369, cf. PB. II, 15.  
saptahotṛ सप्तहोतृ formule aux “sept hotṛ” (TA. III, 5), dite “en pensée” et accompagnée d’une oblation, au cours du pressurage du matin Āp. lll, 16, 17; en d’autres occasions IV, 11, 7 etc. Cf. saptahotṛhotṛ et caturhotṛ. agg. che ha sette sacerdoti sacrificali (RV; VS; AV)
N. di alcuni mantra
sabhā सभा “salle” à l’intérieur de laquelle se situe le terrain de jeu Āp. V, 19, 2 (ādheya), glosé dyutaśālā V, 4, 70  
sabhya सभ्य n. d’un foyer situé dans la sabhā, à l’E, de l’āhavanīya: il sert pour l’ādheya et l’agnihotra Āp. IV, 2, 1; est quadrangulaire et de 12 doigts de diamètre Vai. I, 3; APar, XXIII, 10, 4; Vt. VI, 5; on l’appelle aussi madhyādhidevana KS. VII 7. Cf. āvasathya. sm. N. di uno dei cinque fuochi sacri
samavatta समवत्त morceaux de la victime placée ensemble dans un récipient dit samavattadhānī Āp. XIII, 11, 4 (n. complet samavattadhānī pātrī ou samavattadhāna camasa): ce récipient est un vase de bois: quadrangulaire, où sont spécialement rassemblés les morceaux pour l’iḍā, d’où son autre n. iḍāpātrī ou iḍādhāna. agg. tagliato a pezzi, diviso in frammenti (ŚBr)
samasta(homa) समस्त(होम) agnihotra condensé Caland ZIMG. LIII, 227.  
samākhyābhakṣaṇa समाख्या(भक्षण) rite consistant en une invitation réciproque que se font les camasin à boire le soma B. VII, 15, cf. CH. 218. samākhyābhakṣa, sm. il bere il soma mentre si menzionano per nome i contenitori per contenerlo
samāropaṇa समारोपण rite consistant à “faire monter” les feux dans les araṇi (ou: dans le corps de l’officiant) lorsqu’il s’agit de clore une cérémonie ou de transporter un feu ailleurs Ś. XVI, 16, 1; K. XXI, 1, 17; c’est l’opération inverse de l’upāvarohaṇa; cf. samāropaṇarūdha feu remonté dans les bois (pour être réongendré ailleurs) Āp. V, 29, 12. sn. trasferimento, cambio di posizione (spec. del fuoco sacrificale)
samidh समिध् bûchette pour alimenter le foyer APar. XXI, 2, 3; XXIII, 6, 4; 9, 4; XXVI. Les samidh font partie des 21 idhma prévus (pour le darśa): il en faut 2 pour les āghāra et 1 pour les anūyāja Āp. I, 5, 11: ceux-là sont placés pointe en haut II, 9, 9; la dimension généralement donnée est de 2 prādeśa. On appelle aussi samidh les 3 bâtons servant à touiller le brahmaudaṇa: ils sont en bois d’aśvattha vert, avec les feuilles Āp. V, 5, 10 (ādheya). agg. che accende, che infiamma
sf. legna da ardere, combustibile, tronco di legno (RV)
il sistemare la legna o il combustibile per l’oblazione sul fuoco.
samiṣṭayajus समिष्टयजुस् oblation “des formules parachevées” (Minard Trois Enigmes § 364), faite au Vent, en fin du darśa Āp. III, 13, 2 (NVO. 168); 9 samiṣṭayajus dans le soma XIII, 18 4; 11 dans le cayana, vers la fin, XVII, 23, 9. sn. formula sacrificale e sacrificio
samūḍhacchandas समूढच्छन्दस् férie sômique comportant des mètres (versets, modes de chant) normaux, non déplacés, cf. avyūḍha Āp. XXI, 14, 4. agg. che ha i metri riportati al proprio ordine
sampatnīyahoma सम्पत्नीयहोम oblation commençant par sam patnī patyā TB. III, 75, 11, vers la fin du darśa, Āp. III, 9 10. sampatnīya, sm. tipo di libagione
samprasarpaṇa सम्प्रसर्पण = prasamprasarpaṇa, q.u.; samprasarpaṇasṛpta B. VII, 12 = prasṛpta. sn. il muoversi
sampraiṣa सम्प्रैष commandement énoncé notamment par l’adhvaryu (éventuellement par le pratiprasthātṛ) (par exemple: étalez le gazon, servez le mets maigre! etc.”) D. XII, 1, 14; Āśv. III, 2, 2, à voix haute Vr. I, 1, 1, 7; K. I, 3 11c, on n’y indique pas la divinité Ś. I, 2, 20. Le mot se distingue en général de praiṣa, q.u.  
sambharaṇī सम्भरणी vase en bois de varaṇa (K. I, 3, 36c) où l’on rassemble les tiges de soma contenant encore du suc, après un premier pressurage B. VII, 6; K. IX, 5, 6c; glosé kalaśa B. VIII, 9c. sf. tipo di vaso per il soma
sambhāra सम्भार fournitures, requisits pour tel rite: ainsi pour le pravargya l’argile, la fourmilière, le bouquet de pūtīka, le pot de lait de chèvre Āp. XV, 3, 20: liste de sambhāra pour le soma B.Vl, 1, cf. CH. 11; pour le bain consécratoire CH. 11; cf. APar, XXI; Minard Trois Enigmes § 291. sm. preparazione, equipaggiamento, fornitura, cose necessarie, ciò che è indispensabile
sambhārayajus सम्भारयजुस् (offrande accompagnée d’une) formule sambhāra ( c‘est-à-dire d’une formule de la section commençant par agnir yajurbhiḥ Āp. X, 3, 6 (soma). sn. N. di vari testi
sambheda सम्भेद lieu de contact ontre 2 portions du gâteau = milieu du gâteau Āp. III, 1, 8; entre les 2 āghāra III, 5, 1; entre les 2 vedi (au moyen d’une ligne de jonction), cf. VIII, 5, 20 sm. unione, congiunzione
contatto con (in comp.)
sammārga सम्मार्ग botte de paille servant à nettoyer le foyer Vt, I 9 = idhmasaṃnahana . sm. il pulire strofinando
ciuffo d’erba (per legare insieme dei fasci)
samrāḍduh सम्राड्दुह् vache fournissant le gharma B. VI, 34. samrāḍdughā, sf. vacca che fornisce il latte per il pravarghya
sarpaṇa सर्पण v. s. u. prasarpaṇa sn. il muoversi gentilmente nei rituali
sarpis सर्पिस् outre n. du ghṛta, beurre (laukikaṃ ghṛtam H. I, 3, 50c);
sarpirdhāna, récipient à beurre Āp. II, 6, 1 (darśa).
sn. burro chiarificato (RV)
sarvamedha सर्वमेध férie sômique de dix jours, à effectuer par quelqu‘un qui veut “devenir ce Tout (sarvam idam bhavayam)” Āp. IX, 25, 3. sm. sacrificio universale (sacrificio di dieci giorni a soma)
sarvastoma सर्वस्तोम n. d’un atirātra comportant les six principaux stoma. (trivṛt, pañcadaśa, saptadaśa, ekaviṃśa, triṇava, trayastriṃśa) Āp. XIII, 13, 17. agg. provvisto di tutti i sei stoma
sm. N. di un ekāha
sarvasvāra सर्वस्वार N. d’un ekāha (= śunaskarṇayajña) où tous les sāman ont le ton svarita sur la finale Āp. XXII, 7, 20 Mī. X, 2, 57. sm. N. di un ekāha
sava सव sacrifice à pressurage, type agniṣṭoma Āp. XVII 19 11 (en citation), mais plus précisément, n. générique des féries ekāha, auxquelles est associé un abhiṣeka ou l’accomplissement d’un voeu: ainsi l’agnicayana (appelé parfois agniṣava), le rāja, le vāja; aussi lo bṛhaspatisava etc, Āp. XXII 25-28 et cf. TB. II, 7c (qui énumère 7 sava).  
savana सवन pressurage, notamment en tant qu’il marque une division temporelle de la férie sômique: on distingue ainsi le prātaḥ-savana ou service du matin, le mādhyaṃdina-savana de midi, la tṛtīya-savana du soir, cf. Hill. -My. I, 491, sm. tipo di sacrificio
savanīya सवनीय propre au sacrifice sômique, dit par exemple du bouc immolé Āp. XII, 3, 3; des grains d’offrande XII, 4 ,4; des offrandes en général XIII, 10 ,7; savanīyapātra désigne les vases propres au paśu sômique XII, 3, 2; sur le savanīyapaśu, v. s. u. paśu. agg. relativo alla libagione del soma o a qualsiasi rito sacrificale, adatto a questo
sākamedha साकमेध 3me portion (parvan) des cātur, rite exécuté au début de l’hiver Āp, VIII, 9-19; il comporte 2 journées et l’offrande a lieu “avec” (sākam) les premiers rayons du soleil VIII, 92, 11, 22. sm. pl. N. del terzo parvan dei cāturmasya
N. di un sacrificio del soma che dura tre giorni
sākamprasthāyīya साकम्प्रस्थायीय modification du darśa consistant en ce que l’adhvaryu “avec” (sākam) les autres participants “s’avance” pour faire l’offrande (avant les autres) Āp. III, 16, 11 et. 17, 1 et Mī. II, 3, 5 sm. N. di una cerimonia
sāṃkāśina सांकाशिन visibilité totale (= l’ouverture du havirdhāna est faite de telle sorte que celui qui, se tient devant ou derrière l’ancien gārhapatya peut “voir en même temps” le dhiṣṇya du hotṛ et le feu de l’uttaravedi) Āp. XI, 7, 10; sāṃkāśana M. II, 1, 1, 10. sn. piena visibilità o piena apparenza
sāṃgrahaṇī (iṣṭi) सांग्रहणी (इष्टि) oblation procurant au sacrifiant le pouvoir de “réunir” sous son autorité les membres du clan Āp. XIX, 23, 6; Mī, X, 4, 7; c’est une kāmyeṣṭi. Cf. Caland Wunschopfer 107. sāṃgrahaṇa, agg. relativo all’atto di prendere possesso o di essere in possesso (TS; TBr)
sādyaskra साद्यस्क्र v. sadyaskrī  
sāṃnāyya सांनाय्य mélange de lait doux cuit (bouilli ou non) et de lait aigri Āp. II, 19,1, dont il est fait oblation au début du darśa I, 11, 4, le lait aigri étant celui qui reste de l’agnihotra fait la veille au soir K. IV, 2, 33 ; parfois les deux laits sont offerts séparément; syn. payasyā. Il est question des récipients (pātra) propres au sāṃnāyya Āp. I, 11, 4, et notamment de 2 vases d’argile (kumbhī), l’un pour le lait doux, l’autre pour l’ aigre I, 6, 13; aussi d’un camasa appelé apidhānī B. Pi. 10, 17. sn. sostanza mescolata al burro e offerta come oblazione, offerta dell‘agnihotṛ (composta da latte munto da una mucca nella sera di luna nuova, mescolato il giorno successivo con altro latte e offerto con burro chiarificato) (TS; Br; KātyŚr)
sāman सामन् le mot désigne tantôt le verset propre à être accompagné d’une mélodie, une strophe chantée (verbe: gāyati), qui constitue la “partie” de l ‘udgatṛ; tantôt et originellement la mélodie indépendante du texte Mī. IX, 2, 1; les deux sens Mī. II, 1, 36; = gīti K. I, 3, 1c, Est pourvu de tons musicaux K. I, 8, 18, ainsi que de stobha et de rythme Śab, ad Mī. IX, 2, 35, On distingue deux catégories de sāman, les rāthaṃtarta qui sont apurastātstobha, padanidhana, laghugīti; et les bārhata qui sont purastātsāman, bahirnidhana, gurugīti Nid. II, 3. A un autre point de vue, les vibhāgya et les avibhāgya-sāman, v. s. u. vibhakti. Les 5 parties du sāman (prastāva, udgītha, pratihāra, upadrava, nidhana Āśv. VI, 10, 1c - éventuellement, en sus, le hiṃkāra en tête, l’ādi devant l’udgītha) sont chantées respectivement par le prastotṛ, l’udgitṛ, le pratihartṛ, l’udgātṛ à nouveau, enfin par le trio. sn. inno o canto di preghiera in versi, spec. tipo di testo sacro o componimento poetico chiamato sāman (che può essere cantato e che costituisce, con ṛc, yajus, chandas uno dei quattro generi di componimenti vedici menzionati per la prima volta in RV, X, 90, 9) (RV)
sāmanpatha सामन्पथ chemin des chantres = chemin où l’on ne passe pas, mais que l’udgātṛ surveille (derrière le dhiṣṇya du neṣṭṛ) B. VII, 15. sm. sentiero del sāman (Jaim; Br)
sāmidhenī सामिधेनी stances “d’allumage”, qui sont proprement au nombre de 11 Āśv. I, 2, 7, mais deviennent 15 (ainsi dans le darśa) par triple répétition des premiers et derniers vers; elles sont 17 dans le soma, les kāmyeṣṭi le paśu, exceptionnellement 3 dans la pitryeṣṭi Āp. VIII, 14, 18; mais 21 ou 24 dans le cayana XVI, 7, 3; parfois jusqu’à 48. Récitées par le hotṛ, elles accompagnent la mise en place des bûchettes qui marque le début du pradhāna; elles sont dite:, en ekaśruti et avec enchaînement (saṃtatam) Āśv. I, 2, 8; en hauteur de voix “moyenne” Ś. I, 4, 7; Mī. V, 3, 4; IX, 1, 33. sf. verso recitato mentre viene acceso il fuoco sacrificale (VS; Br. MBh)
sāyaṃdoha सायंदोह traite du soir pour l’obtention du dadhi (sāṃnāyya) Āp. I, 11, 3 (darśa). sm. mungitura delle vacche, mungitura o latte serale (ĀpŚr)
sārasvata सारस्वत n. de sattra’s propres à être exécutés ‘‘sur la rive de la sarasvatī, cf. s. u.. yātsattra. agg. 1. relativo o riguardante sarasvat o sarasvatī (fiume o dea) che deriva o proviene da questi (RV)
sāvitra सावित्र formule en devasya tvā savituḥ, … (TS. II, 6, 8, 6) Āp.III, 19, 7 (dite par le brahman prenant le prāśitra) ; il y a des āgnikāni sāvitra (pour le cayana)B, X, 1. agg. relativo o appartenente al sole, che deriva o discende dal sole, che appartiene alla dinastia solare
sāvitragraha सावित्रग्रह puisée de somasavitṛ, 3me pressurage, avec homa afférent CH, 352,  
siddham सिद्धम् selon le paradigme du sacrifice archétypal Āp. V, 20, 19  
sutyā सुत्या jour de pressurage (par opposition aux jours préliminaires, upasad et autres) Āp, XV, 18, 1; aussi sutyam ahar X, 15, 2 (jour de pleine lune ou autre jour yajanīya). sf. estrazione o solenne preparazione del soma (VS)
sunvant सुन्वन्त् au sens de yajamāna K, XIV, 4, 6,  
subrahmaṇya सुब्रह्मण्य n. du. 4me chantre , celui qui est chargé d’“appeler” (āhvāna) la subrahmaṇyā, c’est-à-dire la formule “O Indra, viens … “, répétée 3 fois, à laquelle le yajamāna répond par “Te voici, ô subrahmaṇyā”: ainsi notamment dans la 1re upasad du soma Āp., X, 28, 4 et cf. CH. 64. Cet “appel” consiste à inviter indra (ainsi que les dieux et les brâhmanes) en annonçant le sacrifice. Ladite formule, terminée ou non par un nigada, comporte selon la tradition grammaticale des changements dans la place des tons (Pāṇ, I, 2, 37; Kāty. ad loc, et cf. Thieme Ind. Cu. IV, 203); K. I, 8, 18 indique seulement qu’elle est énoncée avec les tons. Variantes à la reprise de la subrahmaṇyā (3me upasad, CH, 118). Chez les vājas, elle est récitée par l’adhvaryu. Noter que le subrahmaṇya s’appelle parfais subrahmaṇyā Āśv, IX, 4; K. VIII, 2, 14. sm. N di uno dei tre assistenti del sacerdote udgatṛ (Br; ŚrS; MBh)
sf. ā, recitazione di mantra eseguita dai sacerdoti udgatṛ (Br; ŚrS)
surā सुरा breuvage (profane) composé
a) de riz germé (śaṣpa), d’orge germé (tokma) et de riz grillé (lāja)
b) de substances servant d’épices et de ferments (nagnahu): on prépare deux bouillies (odana), l’une de riz, l’autre de millet; on les fait bouillir et on en verse l’écume dans 2 vases séparés; on ajoute à cette écume une partie des grains et des épices pilés, et ce mélange porte le n. de māsara; on ajoute le reste des grains et des épices aux deux bouillies, puis le māsara pilé; on laisse fermenter (etc.): description complète K. XIX, 1, 18 VS. XIX, 1c; (Dumont L’Aśva 233) et cf. Eggeling V, 223; Weber ISt, X, 350; Hill,-My. I, 481. La surā est utilisée dans le vāja Āp. XVIII, 1, 9 et surtout dans la sautrāmaṇī XIX, 1, 7; autre nom: parisrut.
sf. 1. liquore alcolico, vino, tipo di birra
2. liquore alcolico (personificato come la figlia di varuṇa, prodotto al momento della zangolatura dell’oceano)
sūkta सूक्त hymne (de la RS.); se dit notamment du morceau principal du śastra, constitué par une récitation massive d’un hymne, avec triplication des première et dernière strophes. sn. buona recitazione o discorso, canto, preghiera
sūktavāka सूक्तवाक formules “des bonnes paroles” dites par le hotṛ vers la fin du darśa Āp. III, 6, 6, après incitation donné par l’adhvaryu, cf. NVO. 142; dans le paśu, c’est le maitrāvaruṇa qui récite VII, 27, 6; variante des sūktavāka pour les cātur VIII, 3, 4, Cf. encore Mī. IX, 1, 41 sm. il pronunciare un discorso o un inno, recitazione (RV; TS, Br)
sūnā सूना panier à ustensiles B. III, 4. sf. cesto o paniere realizzato in vimini o contenitore di ogni genere (RV; AV)
soma सोम 1) plante sacrificielle;
2) jus pressuré de cotte plante;
3) rite à base de soma (ainsi Āp, IV, 16, 15);
4) le roi soma (en formules). Le soma est trié (śuddha, somaṃ, śodhayati) CH. 29; mesuré (unmāna, vimāna) CH. 40; marchandé (krayaṇa) CH, 43; recueilli par le yajamāna des mains de l’adhvaryu (ou, selon certains, du brahman); chargé enfin sur le chariot CH. 48.
Il y a 7 soma(saṃsthāḥ); v. s. u. saṃsthā
sm. succo, estratto, spec. succo della pianta del soma, Sarcostema Viminalis o Asclepias acida, Gli steli di questa pianta venivano pressati tra due pietre, spruzzati con acqua e purificati attraverso un filtro, da cui il succo acido colava in brocche dette kalaśa o in contenitori più ampi, detti droṇal; veniva poi mescolato con burro chiarificato e farina, fatto fermentare e quindi offerto in libagione agli dei o brahmani; la pianta veniva raccolta alla luce lunare sulle montagne [RV, X, 34, 1 cita il mūjavat]
somakrayaṇī सोमक्रयṇī vache à soma, servant de monnaie de marchandage contre le soma qu’on désire acheter Āp. X, 22, 2, cf, CH. 35;
signes que doit posséder cette vache Āp. ib. 3-6.
sf. vacca che serve per valutare il prezzo della pianta di soma
sn. atto di acquistare il soma
somakrayāhuti सोमक्रय्āहुति oblation préalable à l’achat du soma B, VI, 12, cf. CH. 35.  
somapa सोमप n. des brâhmanes au nombre de 100 admis à boire le soma (rāja) Āp. XVIII, 21, 5; plus généralement XXI, 5, 16. agg. che beve o che ha diritto a bere il succo del soma
somaparyāṇahana सोमपर्याणहन couverture à mettre sur les tiges de soma nouvellement achetées, une fois chargées dans le chariot K. VII, 7, 4; après la bain final on la donne à l’épouse pour qu’elle s’en couvre M. II, 5, 4, 36 sn. panno con cui il soma è pressato
somapravacana सोमप्रवचन invitation aux officiants du soma CH. 4; cette invitation est transmise par le sacrifiant au moyen d’un messager, le somapravāka, Ainsi au début du soma D. I, 1, 9 et dans les ekāha (où il est question de 4 somapravāka) Āp. XXII, 2, 18  
somātipūta सोमातिपूत sacrifiant qui “s’est purifié à l’excès,” (an point d’en être purgé) par la consommation du soma K. XV, 10, 21 = somātipavita B. XIII, 25 (sautrāmaṇī). agg. eccessivamente purificato dal succo del soma (che se bevuto in eccesso, si suppone passi attraverso il naso, le orecchie e le altre aperture del corpo)
somaupanahana सोमौपनहन vêtement que porte le yajamāna après le bain final M. II, 5, 4, 36 et qui a servi à envelopper le soma nouvellement acheté Āp. XIII, 22, 3; le somapariśrayaṇa ib, est un terme analogue à somaparyāṇahana ci-dessus. sn. panno per legare la pianta del soma
sautrāmaṇī सौत्रामणी sacrifice à indra “bon protecteur”, l’un des haviryajña: connu (selon L. K. et Āp. sous deux formes, la carakā et la kaukilī, la première annexe à un abhiṣeka, la seconde indépendente et comportant un sāman L. V, 4, 21). La sautrāmaṇī consiste à offrir aux aśvin, à sarasvatī et à indra la surā; elle dure 4 jours et s’intègre un paśu Āp. XIX, Cf. Rönnow MO. XXIII, 113, sf. sacrificio in onore di indra (descritto come il sesto o il settimo haviryajñasaṃsthā; nello ŚBr si dice che chiunque sia consacrato dalla sautrāmaṇī faccia il suo ingresso tra gli dei e nasca come sarvatanūḥ, i.e. con il suo intero corpo) (AV; VS; Br)
skanna स्कन्न se dit des gousses ou tiges de soma qui ont jailli lors des opérations de pressurage: skannavacana, formule dite par l’adhvaryu sur la tige que le coup a fait jaillir du tas CH. 153.  
stana स्तन protubérance en forme de “mamelle” sur l’ukhā, au nombre de 2 à 8, Āp. XVI, 5, 2. sm. sn. seno femminile (umano e animale)
tipo di spillo o gancio attaccato a un contenitore a forma di seno
stambayajus स्तम्बयजुस् “formule du bouquet d’herbes”, rite consistant à couper et à rejeter hors de la vedi les herbes au moyen du sphya, avec accompagnement de formules Āp. II, 1, 3; rite analogue dans le soma pour rejeter le gazon de l’emplacement des trous de résonance vers l‘āgnīdhra, cf. CH. 75. sn. N. di una formula e di una osservanza religiosa sulla rimozione di ciuffi d’erba
stuta स्तुत = stotra v Āp. XIV, 2, 11; Vt. XXXV, 1 (cf. stutaśastra = stotra et śastra). sn. lode, elogio (RV)
N. dei testi che vengono cantati (in contrapposizione a quelli che vengono recitati)
stutadoha स्तुतदोह formule qui termine un stotra, ainsi en fin du bahiśpavamāna B. XIV, 9 (stutasya dohaṃ, vācayati); elle est dite per le yajamana.  
stotra स्तोत्र cantate, exécution de chant en trio, fait sur des stances (ṛc) pourvues de quelqu’une des nombreuses mélodies (sāman) notées dans les gāna du SV. Ainsi dans l’agniṣṭoma on compte 12 stotra (parallèles aux 12 śastra), le bahiṣpavamāna, le 1er ājya ou kṣullakavaiśvadevasya stotra, le 2me, le 3me ,le 4me ājya, le grāva ou mādhyaṃdina, le 1er pṛṣṭha, le 2me ou vāmadevya, le 3me ou naudhasa, le 4me ou kāleya, l’ārbhavapavamāna, le yajñāyajñīya. Il y a 17 stotra dans le vāja; 33 au maximum dans certaines formes du soma D. XI, 3, l0c. On dit “amener” le stotra (upākaroti Āp. XII, 17 6) ou l’”atteler” (yunakti) .
ekatrikastotra (jour) consistant alternativement en stotra de un et de trois versets Āp. XXI, 25, 5. ·
sn. lode, elogio, inno di lode, ode (RV)
N. dei testi che vengono cantati (in contrapposizione a quelli che vengono recitati)
stotriya स्तोत्रिय n. du tercet récité par l’un des hotraka en tête du śastra (autre que le premier śastra récité par le hotṛ, où. le tercet initial s’appelle pratipad) Āśv. V, 10, 13, cf. l’expression stotriyānurūpau sº et aº Ś. VII, 11, 1.
stotrīyā (ṛc) verset d’un stotra Āp. XII, 17 15.
sm. (sott. tṛca o pragātha) prima parte del bahiṣpavamāna
stotrīyā, (sott. ṛc) verso di stotra
stobha स्तोभ modification (sous forme d’interjections, de mots et groupes de mots) que subit la ṛc pour être adaptée aux besoins da la mélodie: “ce qui s’ajoute aux phonèmes de la ṛc et possède d’autres phonèmes que ceux de la ṛc” Mī. IX, 2, 39 (exemple: hāu, hāl, ī, ū, hum). On distingue les varṇa= ou akṣara=, les pada= (15 sortes) et les vākya-stobha (9 sortes); règles donnée dans le puṣpasū. passim, et cf. Hoogt Ved. Chant passim. sm. interiezione cantata in un sāman, brusio, urrà, inno
stoma स्तोम manière dont s’éxécute un stotra, d’après le nombre de versets chantés soit durant un jour entier de sacrifice sômique, soit durant une portion de jour. Les stoma réguliers sont le trivṛt, le pañcadaśa, le saptadaśa l’ekaviṃśa, le pañcaviṃśa, le triṇava, le trayastriṃśa, le catuścatvāriṃśa et l’aṣṭācatvāriṃśa, c’est-à-dire le stoma à 9 vers, à 15 vers, A 17 vers etc., cf. PB. 18. Ces stoma ont en général des variétés (viṣṭuti, q.u.) et s’agrègent d’autre part en paryāya q.u., cf. Eggeling II, 308.
Le mot stoma désigne parfoia “sacrifice à soma”, ainsi dans marut-stoma et analogues.
sm. lode, elogio, inno (RV)
forma tipica di canto (consta di cinque parti, ossia prastāva, udgītha, pratihāra, upadrava, nidhana)
stomabhāga स्तोमभाग formules murmurées par le brahman (s’il est un sāmavedin) qui donne au moyen d’elles sa permission solennelle (prasava) de chanter le stotra; il y a 33 stomabhāga, cf. PB. 16. sm. pl. N. di versi (essi sono 29, fanno parte del sacrificio del soma e sono usati mentre si depone il quinto strato di mattoni)
stomayoga स्तोमयोग rite consistant à “atteler” le chant CH. 174.  
stomāyana स्तोमायन n. des 4 victimes du savanīyapaśu. (sous sa fome la plus complète) K. XI, 8, 7 = kratupaśu. N. di animali sacrificali
sthāṇu स्थाणु poteau sur lequel on fixe la roue d’un char, dans le vāja K. XIV, 3, 12; il est question ausei des 13 stāṇu à “oreilles” pour l’érection du havirdhāna B. VI 25 (8 chez M. II, 2, 2, 28)  
sthāna स्थान position de la voix; on en distingue trois cf, Āśv, IV, 13, 6; 15, 10; mandra, madhyama, kruṣṭa Āp. XXIV, 1, 12 (où tont données las portions du rituel à réciter selon telle ou telle position); pour le soma il est distingué entre les tons mandra, mandratara (bis), upāṃśu, uccaiḥ, X, 4, 11; pour les iṣṭi, entre mandra, madhyama, uttama Ś. I, 14, 22; Āśv. I, 5, 25. sn. tono di voce o tono, nota, tonalità
sthāla स्थाल et plus souvent sthālī , grande écuelle d’argile, servant notamment à cuire le mets maigre du dīkṣita. On distingue les ādityasthālī, les āgrayaṇasthāla ukthyasthāla dhruvasthāla etc. Vai. XI, 9. sn. contenitore o ricettacolo, piatto, tazza, scodella
sf. ī, piatto o tegame di terracotta, contenitore per cucinare, calderone (AV)
contenitore usato per la preparazione del soma
sthālīpāka स्थालीपाक brouet cuit dans le grand pot (pour la préparation des piṇḍa, dans le pitṛ) Āp, I, 8, 1. sm. piatto d’orzo o riso bollito nel latte (usato come oblazione) (MBh)
sthūṇā स्थूणा piliers du sadas Āp. XI, 10, 5 (sthūṇārāj pilier central X, 3, 4); = sthāṇu (du vāja) L. V, 12, 9. sf. colonna, pilastro o trave di casa, paletto, palo o colonna (RV)
spandyā स्पन्द्या = pṛṣṭhyā B. VI, 25, cf. anuspandyam le long de la pṛṣṭhyā VI, 22,  
sphya स्फ्य bêche en bois de khadira, à forme de glaive K. I, 3, 33; 39, de deux prādeśa de long Vai. XI, 7 Apar. XXIII, 2, 1 (épithète: bhṛṣṭila M. I, 2, 1, 7). Sert (notamment dans le darśa) pour tracer la configuration de la vedi Āp. I, 8, 8 ou d’autres lignes I, 25, 14, labourer la surface de la vedi II, 2, 4; comme support de divers ustensiles qu’on transporte III, 8, 5, et en général pour assurer l’accomplissement sans trouble du sacrifice Mī. III, 1, 11. sn. attrezzo usato nei sacrifici (pezzo di legno piatto dalla forma simile a una spada per mescolare le offerte di riso bollito o, secondo alcuni, per rifinire o ripulire il monticello usato come altare)
srakti स्रक्ति angles de la vedi, orientés vers les quatre points cardinaux Āp. VIII, 13, 3. sf. angolo, bordo, orlo, margine
sruc स्रुच् cuiller en général (non compris le sruva), c’est-à-dire la juhū, l’upabhṛt et la dhruvā, les trois cuillers oblatoires Vai. XI, 7, APar. XXI, 2, 5; XXIII, 3, 1; sont faites chacune d’un bois différent; les caractéristiques communes sont: longueur du bras ou de la coudée, haṃsamukhī Āp. I, 15, 12; K. I, 3, 37. Dans les varuṇapraghāsa, les sruc sont en bois de śamī ou en or Āp. VIII, 5, 29. Parfois le mot englobe le sruva I, 15, 11 ou l’agnihotrahavaṇī B. III, 4. L’un des deux āghāra est éxécuté avec la sruc (srucya), v. s. u. āghāra (Āp. IV 9 5). sf. tipo di grande mestolo di legno (usato per versare il burro chiarificato sul fuoco sacrificale; fatto propriamente di legno di palāśa o khadira e lungo circa quanto un braccio, con un contenitore alla fine della misura di una mano; se ne contano tre, ossia juhū, upabhṛt, e dhruvā)
sruva स्रुव cuiller à puiser, usitée notam​ment pour verser le beurre ou le lait du pot (sthālī) dans les cuillers oblatoires. Est en bois de khadira, sans bec K. I, 3, 32 Āp. I, 15, 10 APar. XXIII, 2, 4; XXVII; Mī. III, 6, 1; long d’une coudée K. I, 3, 38 (avec un puṣkara rond du diamètre de l’articulation frontale du pouce, ib.), ou long comme la juhū Vai. XI, 7. Sert notamment dans l’agnihotra K. I, 3, 36c où il y a deux sruva Vai. loc.c. L’un des deux āghāra est exécuté avec le sruva (srauva), v. s. u. āghāra (Āp. IV, 9, 4). sm. piccolo mestolo di legno (con una doppia estremità o due conche collaterali, usato per versare il burro chiarificato mescolato nel grande mestolo o sruk, a volte viene usato al posto di quest’ultimo nelle libagioni.) (RV)
svadhā स्वधा interjection servant pour le vaṣaṭkāra dans le (mahā)pitṛ Āp. VIII, 15, 11; parallèlement la yājyā du hotṛ est introduite par ye svadhāmahe, ib.; emploi interdit chez les bahvṛca et les Vāj. ib. 12, intz. (con dat. o gen.) esclamazione o benedizione usata nel presentare (o come sostituto per) l’oblazione o libagione svadhā agli Dei o agli antenati (RV)
svadhiti स्वधिति couteau à deux lames, pour découper la victime Āp. VII, 14, 10. sm. ascia, coltello (RV; AV)
svayaṃciti स्वयंचिति n. d’une formule (“empilement de briques pour l’Autel, fait en soi-même”) accompagnant l’attouchement de l‘Autel, au début du cayana proprement dit Āp. XVI, 21, 6; même rite dans la loṣṭaciti Todteng, 156 B. Pi. 22, 3.  
svayamātṛṇṇā स्वयमातृण्णा brique “naturellement perforée”: sont au nombre de 7 et non en argile (mais en pierre, sans doute poreuse) Āp. XVI, 13, 10; trois d’entre elles sont mises au centre des 1re, .3me et 5me couches de l’Autel du Feu. agg. pieno di cavità naturali
sf. ā, tipo di mattone
svara स्वर ton (musical): sont au nombre de 7, cf. Puṣpasū. 523 (ubi alia). sm. suono, rumore (RV)
voce, tono nella recitazione (sia alto, sia basso)
accento (di cui si annoverano tre tipi: udātta, anudātta, svarita)
nota della scala musicale (di cui ne sono enumerate sette: niṣāda, ṛṣābha, gāndhāra, śaḍja, madhyama, dhaivata, pañcama)
svaramātrā स्वरमात्रा force tonique (= sthāna) Val. XVII, 4, où il est distingué une prathamā, une madhyamā, une uttamā (c’est, pour le brahman, la manière d’articuler telle formule). sf. forza del suono
svarasāman स्वरसामन् n. des trois jours avant et après le viṣuvant du gavāmayana Āp, XXIII, 3, 9 Mī. VII, 3, 26, sm. N. dei tre giorni che precedono e seguono il viṣuvat del gavāmayana (i.e. ultimi tre giorni della prima e primi tre giorni della seconda metà dell’anno)
svaru स्वरु copeau (long de 2 à 4 doigts) tiré du même arbre qui a fourni le yūpa (paśu); on l’insère dans la corde enroulée outour du yūpa et on le jettera au feu à la fin, en offrande. Il est fait des avatakṣaṇa Āp. VII, 3, 3 et c’est en général le premier des copeaux obtenus qui est utilisé rituellement K. I, 7, 17c; VI, 1, 13c; Mī. IV, 4 ,25. sm. grosso pezzo di legno tagliato dal tronco di un albero, palo, spec. palo sacrificale o listello di legno tratto da questo (RV; AV; Br)
svāra स्वार 1) (sāman) terminé par une syllabe svaritée;
2) cette syllabe même, en nidhana L. VI, 9, 6 Puṣpasū. 525; le padānusvāra est une forme particulère de svāra; svārya est un synonyme de svāra 2. Cf. encore parisvāra; atisvāra Pañcavi. II, 84.
sm. tono, accento; accento svarita
agg. che ha l‘accento svarita
svārasāman स्वारसामन् sāman qui n’a pas de nidhana spécial, mais où le svarita final en tient lieu L. loc. c. Eggeling IV, 6.  
svāhā (kāra) स्वाहा (कार) interjection dite en fin des homamantra Ś. I, 2, 22 et des samidādhānamantra 23: accompagne donc le lancement ou versement d’une substance dans le feu oblatoire. Mais svāhākṛti est le nom de la onzième oblation préliminaire du paśu Āp. VII, 20, 4; K. VI, 6, 20. intz. ave!, salve!, ti benedico! (dat.; esclamazione usata per enfatizzare le oblazioni agli Dei), (RV, ecc.)
svāhākāra, sm. emissione di o consacrazione dicendo svāhā (anche come divinità che presiede al prayāja)
sviṣṭakṛt स्विष्टकृत् oblation secondaire à Agni “qui rend bien offert (ce qui a été offert aux dieux)”; a lieu à la fin d’une oblation principale, pour la rendre valable Āp. VII, 25, 14 (paśu), cf. Schwab 147 NVO. 117; est faite des restes des substances utilisées dans le sacrifice Mī. III, 4, 42; remplacée dans le mahāpitṛ par une oblation à agni kavyavāhana Āp. VIII, 15, 20. agg. che offre un sacrificio corretto
che appartiene o che viene offerto a agni sviśṭakṛt