ṛgveda X, 97



ṛṣi: bhiṣaj ātharvaṇa, 23 versi, metro anuṣṭubh

traduzione: Eugenia De Luca

या ओष॑धीः॒ पूर्वा॑ जा॒ता दे॒वेभ्य॑स्त्रियु॒गं पु॒रा ।
मनै॒ नु ब॒भ्रूणा॑म॒हं श॒तं धामा॑नि स॒प्त च॑ ॥

yā oṣadhīḥ pūrvā jātā devebhyastriyugam purā |
manai nu babhrūṇāmaham śataṃ dhāmāni sapta ca ||1||

yāḥ ǀ oṣadhīḥ ǀ pūrvāḥ ǀ jātāḥ ǀ devebhyaḥ ǀ tri-yugam ǀ purā ǀ
manai ǀ nu ǀ babhrūṇām ǀ aham ǀ śatam ǀ dhāmāni ǀ sapta ǀ ca ǁ

Traduzione parola per parola
Le piante (oṣadhīḥ) che (yāḥ) sono nate (jātāḥ) tempo addietro (pūrvāh) tre ere (triyugam) prima (purā) degli dei (devebhyaḥ)
Io (aham) dichiarerò adesso (nu) le cento (śataṃ) forme (dhāmāni) e (ca) sette (sapta) delle [piante, erbe, rampicanti] marrone scuro (babhrūṇām).


yāḥ, nom. f. pl. , che, il quale
oṣadhīḥ = (oṣadhī – solo RV) nom. pl. f. (Macdonell formazione del nom pl. f. ī) – piante, erbe
pūrvāh = (pūrva) agg. nom. pl. f. – anteriore, precedente, più remoto di (abl.), antico, vecchio, tradizionale
jātāḥ = √jan, (the roots Whitney, Sani grammatica) 1cl. participio perfetto passivo nom. f. pl. – crescere, essere nato, venire alla luce
devebhyaḥ = (deva) abl. pl. m. – gli dei
triyugam = (tri + yuga) acc. n. sg. – periodo, era
purā = avv. – prima, tempo addietro, un tempo

nu = avv. ora, adesso
babhrūṇām = (babhru) gen. pl. f. – marrone scuro
aham = pr. pers. 1 sg. – io
śataṃ = (śata) acc. sg. n. – cento
dhāmāni = (dhāman) acc. pl. neutro – dimora, sito del fuoco sacro, forma (RV nel sacrificio), effetto, classe, membri di famiglia
sapta = (saptan) acc. sg. n. – sette
ca = indecl. – e, anche (alla fine del verso)