गृह

anyáthā śaraṇaṃ nāsti tvameva śaraṇaṃ mama |

Queste pagine sono dedicate a śriyau śirḍī satya sāī bābā ca namaḥ.

Propongono la traduzione letterale di testi tratti dai veda, dalle upaniṣad e dalla bhagavad gītā, strumenti per lo studio del sanscrito, tra cui una grammatica, “libri dimenticati” e fuori catalogo, vocabolari ecc.


Nelle diverse sezioni di questo sito trovate quindi:

saṃskṛta: la traduzione della grammatica (“que sais-je”) di Jean Varenne, ormai fuori catalogo
bhāṣāntara: traduzioni parola per parola di testi vedici (veda), bhagavad gītā e non vedici (aveda)

In kośāḥ, dizionari:
abidhānamālā: collana di parole, glossario, dizionario
Vocabulaire du rituel védique” di Louis Renou, 1954
The roots di W. D. Whitney in allestimento

In jṇānābhyāsa, approfondimenti:
likhitani vismṛtāni, una raccolta di “libri dimenticati” dell’ottocento e del primo novecento
jñānābhyāsa: articoli di approfondimenti

saṃyoga: contatto
kāla: ricerche, spunti e annotazioni nel tempo (blog)
prac: ricerca all’interno del sito



Si consiglia di visitare saiveda.net, complemento indispensabile a questo sito: propone una traslitterazione (RCCS) adatta alla recitazione e delle registrazioni per apprendere la corretta recitazione dei mantra vedici.
“Il suono è l’essenza dei veda … che sono śabdabrahman, il Suono cosmico”.

śrī ganeṣa śrī gaṇeśa


anyáthā śaraṇaṃ nāsti tvameva śaraṇaṃ mama |
Diversamente (anyathā) non (na) è (asti) rifugio (śaraṇam), tu (tvam) [sei] certamente (eva) di me (mama) il rifugio (śaraṇam).

anyáthā, avv. ind., altrimenti, in maniera diversa
śaraṇam, sn. acc. di śaraṇa-, rifugio, luogo di riposo, asilo, dimora
nāsti, na+asti; na, privativo; asti, v. 3ª p. sg. di √as- cl. 2 P., essere, “non è”
tvam, pron., nom. sg. di tvam-, tu
eva, ind., così, proprio così, esattamente così
mama, pron. gen. sg. di aham-, di me

aggiornamenti

Nella sezione “Libri dimenticati” - likhitāni vismṛtāni, aggiunta la traduzione della mahānārāyanopaniṣad a cura di Jean Varenne, con testo sanscrito a fronte (1960)

Trascrizione di “Roots, verb-forms” di William Dwight WHITNEY - terminata la lettera “ṛ”. Prossima tappa vocale “e”

Aggiunto - traduzione completa del ṛgveda X.129 - Cosmogonia - (traduzione di Eugenia De Luca)

Aggiunto śloka 5 del rudram

Aggiunto il paragrafo 9 della īśopaniṣad

Aggiunto - traduzione completa del ṛgveda X.97 - Le erbe - (traduzione di Eugenia De Luca)

Terminata la trascrizione del Vocabulaire du rituel védique di Louis Renou. 14.2.21 corretto e aggiornato

Ho completato la traduzione della “Grammaire sanskrite” di Jean Varenne. Un volumetto delle Edizioni PUF “Que sais-je” ormai fuori catalogo e introvabile. È possibile consultare la grammatica online oppure scaricare il pdf.
–> scarica il PDF

Aggiunto śrī satya sāī aṣṭottaraśata nāmāvali, in vipariṇāma, aveda, i 108 nomi di śrī satya sai baba

Aggiunto śiva aṣṭottaraśata nāmāvali, in vipariṇāma, aveda, i 108 nomi di śiva

Aggiunto il paragrafo 8 della īśopaniṣad

!!! Aggiunto prach pagina di “ricerca” all’interno del sito!!!