ṛgveda X, 121



hiraṇyagarbháḥ sámavartatā́gre bhūtásya jātáḥ pátiréka āsīt|
sá dādhāra pṛthivī́m dyā́mutémā́m kásmai devā́ya havíṣā vidhema ||1||

(Qual) germe d’oro (hiraṇyagarbha) sorse nel principio (samavartata); appena nato (jātaḥ) fu (āsīt) I’unico (ekaḥ) signore (patiḥ) di ciò che esiste (bhūtasya). Egli (sa) sostenne (dādhāra) la terra (pṛthivīm) e il cielo (dyām):
a qual (kasmai) dio (devāya) dobbiamo fare omaggio (vidhema) con l’oblazione (haviṣā)?

yá ātmadā́ baladā́ yásya víśva upā́sate praśíṣam yásya devā́ḥ|
yásya cchāyā́mṛ́tam yásya mṛtyúḥ kásmai devā́ya havíṣā vidhema ||2||

Colui (yaḥ) che dà il respiro (ātmadāḥ), che dà il vigore (baladāḥ), il comando del quale (yasya) tutti (viśve) gli dèi seguono (upāsate); ombra (chāyā) del quale (yasya) è l’immortalità (amṛtam) e la morte (mṛtyuḥ):
a qual (kasmai) dio (devāya) dobbiamo fare omaggio (vidhema) con l’oblazione (haviṣā)?
yáḥ prāṇató nimiṣató mahitváika ídrā́jā jágato babhū́va|
yá ī́śe asyá dvipádaścátuṣpadaḥ kásmai devā́ya havíṣā vidhema ||3||

Colui (yad) che per la sua grandezza (mahitvā) è divenuto (babhūva) unico (ekaḥ) re (rājā) di ciò che respira (prāṇataḥ) e chiude gli occhi (nimiṣataḥ), del mondo (jagataḥ) ; che (ya) è padrone (īśe) del bipede (dvipadaḥ) e del quadrupede (catuṣpadaḥ):
a qual (kasmai) dio (devāya) dobbiamo fare omaggio (vidhema) con l’oblazione (haviṣā)?

yásyemé himávanto mahitvā́ yásya samudrám rasáyā sahā́húḥ|
yásyemā́ḥ pradíśo yásya bāhū́ kásmai devā́ya havíṣā vidhema ||4||

Colui (yasya) per mezzo della grandezza (mahitvā) del quale (yasya) questi monti nevosi (himavantaḥ) [esistono] e dicesi (āhuḥ) [che c’è] il mare (samudram) insieme (saha) con la Rasā; le due braccia (bāhū) del quale (yasya) sono questi (imāḥ) punti cardinali (pradiśaḥ):
a qual (kasmai) dio (devāya) dobbiamo fare omaggio (vidhema) con l’oblazione (haviṣā)?

yéna dyáurugrā́ pṛthivī́ ca dṛḷhā́ yéna sváḥ stabhitám yéna nā́kaḥ|
yó antárikṣe rájaso vimā́naḥ kásmai devā́ya havíṣā vidhema ||5||

Colui dal quale (yena) il cielo (dyauḥ) possente (ugrā) e (ca) la terra furono fissati (dṛḷhā), dal quale (yena) fu stabilita (stabhitam) la luce [o il sole] e la volta celeste (nākaḥ); il quale (yaḥ) nello spazio mediano (antarikṣe) fu il misuratore (vimānaḥ) dell’atmosfera (rajasaḥ):
a qual (kasmai) dio (devāya) dobbiamo fare omaggio (vidhema) con l’oblazione (haviṣā)?

yám krándasī ávasā tastabhāné abhyáikṣetām mánasā réjamāne|
yátrā́dhi sū́ra údito vibhā́ti kásmai devā́ya havíṣā vidhema ||6||

[Colui] al quale (yam) le due schiere (krandasī), sostenute (tastabhāne) dalla sua protezione (avasā), guardano (aikṣetām) tremando (rejamāne) nell’animo (manasā); sul quale (yatra) (sostenuto) risplende (vibhāti) il sole (sūraḥ) quando spunta (utitaḥ):
a qual (kasmai) dio (devāya) dobbiamo fare omaggio (vidhema) con l’oblazione (haviṣā)?

ā́po ha yádbṛhatī́rvíśvamā́yangárbham dádhānā janáyantīragním|
táto devā́nām sámavartatā́surékaḥ kásmai devā́ya havíṣā vidhema ||7||

Quando (yat) vennero (āyan) le grandi (bṛhatīḥ) acque (āpaḥ) portando in sé (dadhānāḥ) il tutto (viśvam) [come] germe (garbham), generando (janayantīḥ) Agni (agnim), di là (tataḥ) egli sorse (avartata), l’unico (ekaḥ) spirito vitale (asuḥ) degli dèi (devānām):
a qual (kasmai) dio (devāya) dobbiamo fare omaggio (vidhema) con l’oblazione (haviṣā)?

yáścidā́po mahinā́ paryápaśyaddákṣam dádhānā janáyantīryajñám|
yó devéṣvádhi devá éka ā́sītkásmai devā́ya havíṣā vidhema ||8||

Colui (yaḥ) che per la sua grandezza (mahinā) abbracciò con lo sguardo (paryapaśyat) le acque (āpaḥ), recanti in sé (dadhānāḥ) la capacità creativa (dakṣam), generanti (janayantīḥ) il sacrificio (yajñam); il quale (yaḥ) fu (āsīt) unico (ekaḥ) dio (devaḥ) tra gli dèi (deveṣu):
a qual (kasmai) dio (devāya) dobbiamo fare omaggio (vidhema) con l’oblazione (haviṣā)?

mā́ no hiṃsījjanitā́ yáḥ pṛthivyā́ yó vā dívam satyádharmā jajā́na|
yáścāpáścandrā́ bṛhatī́rjajā́na kásmai devā́ya havíṣā vidhema ||9||

Non () ci faccia male (hiṃsīt) colui (yaḥ) che è stato il generatore (janitā) della terra (pṛthivyāḥ), il quale (yaḥ) ha generato (jajāna), egli i cui statuti sono veraci (satyadharmā), il cielo (divam); il quale (yaḥ) ha generato (jajāna) le acque (apaḥ) scintillanti (candrāḥ), grandi (bṛhatīḥ):
a qual (kasmai) dio (devāya) dobbiamo fare omaggio (vidhema) con l’oblazione (haviṣā)?

prájāpate ná tvádetā́nyanyó víśvā jātā́ni pári tā́ babhūva|
yátkāmāste juhumástánno astu vayám syāma pátayo rayīṇā́m ||10||

O Prajàpati (prajāpate), nessun (na) altro (anyaḥ) da te (tvat) ha abbracciato (pari babhūva) tutte queste cose (viśvā) generate (jātāni). Ciò, di cui desiderosi (yatkāmāḥ) noi sacrifichiamo (juhumaḥ) a te (te), ciò sia (astu) a noi (naḥ). Che noi (vayam) siamo (syāma) signori (patayaḥ) di ricchezze (rayīṇām).

< >