ṛgveda X, 166



ṛṣabhám mā samānā́nām sapátnānām viṣāsahím|
hantā́ram śátrūṇām kṛdhi virā́jam gópatim gávām ||1||

[Fa]mmi () toro (ṛṣabham) fra i miei pari (samānānām) , vittorioso dei rivali (viṣāsahim);
fa (kṛdhi) [mmi] uccisore (hantāram) dei nemici (śatrūṇām), signore (virājam), padrone (gopatim) delle vacche (gavām).

ahámasmi sapatnahéndra ivā́riṣṭo ákṣataḥ|
adháḥ sapátnā me padórimé sárve abhíṣṭhitāḥ ||2||

Io (aham) sono (asmi) l’uccisore () dei rivali, intangibile (ariṣṭaḥ) e invulnerabile (akṣata) come (iva) Indra (indraḥ).
Tutti (sarve) questi (ime) rivali (sapatnāḥ) sono stati messi (abhisthitāḥ) sotto (adhaḥ) ai miei (me) piedi (padoḥ) .
átraivá vó’pi nahyāmyubhé ā́rtnī iva jyáyā |
vā́caspate ní ṣedhemā́nyáthā mádádharam vádān ||3||

Qui (atra) io vi (vaḥ) lego forte (nahyāmi), come (iva) le due (ubhe) estremità dell’arco (ārtnī) con la corda (jyayā).
O Signore della parola (vācaspate), abbassa (ni sedha) costoro (imān), affinché (yathā) parlino (vadān) sommessamente (adharam) in mio confronto (mat) .

abhibhū́rahámā́gamam viśvákarmeṇa dhā́mnā|
ā́ vaścittámā́ vo vratámā́ vo’hám sámitim dade ||4||

[Come] conquistatore (abhibhūḥ) io (aham) venni (ā-agaman) con la mia forza che tutto compie (viśvakarmeṇa + dhāmnā). Mi sono impadronito (dade) del vostro (vaḥ) pensiero (cittam), del vostro (vaḥ) compito (vratam), della vostra (vaḥ) adunanza (samitin).

yogakṣemám va ādā́yāhám bhūyāsamuttamá ā́ vo mūrdhā́namakramīm|
adhaspadā́nma údvadata maṇḍū́kā ivodakā́nmaṇḍū́kā udakā́diva ||5||

Impadronitomi (ādāya) della vostra (vaḥ) attività e del vostro (vaḥ) riposo (yogakṣemam), possa io (aham) essere (bhūyāsam) [a voi] superiore (uttamaḥ). Io camminai (akramīm) sulla vostra testa (mūrdhānam). Stando sotto (adhaḥ) ai miei piedi (padāt) parlate (vadata), come (iva) rane (maṇḍūkāḥ) dall’acqua (udakāt), come (iva) rane (maṇḍūkāḥ) dall’acqua (udakāt).



< >