ṛṣi: bhiṣaj ātharvaṇa, 23 versi, metro anuṣṭubh
traduzione: Eugenia De Luca
आ॒त्मा यक्ष्म॑स्य नश्यति पु॒रा जी॑व॒गृभो॑ यथा ॥
yad imā vājayann aham oṣadhīr hasta ādadhe |
ātmā yakṣmasya naśyati purā jīvagṛbho yathā ||11||
yat ǀ imāḥ ǀ vājayan ǀ aham ǀ oṣadhīḥ ǀ haste ǀ ā-dadhe ǀ
ātmā ǀ yakṣmasya ǀ naśyati ǀ purā ǀ jīva-gṛbhaḥ ǀ yathā ǁ
Traduzione parola per parola
Quando (yat) io (aham), desideroso di vittoria (vājayan), prendo (ādadhe) in mano (haste) queste (imāḥ) piante (oṣadhīḥ)
Lo spirito (ātmā) della malattia (yakṣmasya) fugge (naśyati) come (yathā) [se fuggisse] prima (purā) che lo si prenda vivo (jīvagṛbhaḥ).
yat = (yad) nom. n. sg. – che, il quale, qualunque cosa, quando
imāḥ = (idam) pl. f. – queste
vājayan = √vājaya- 1cl. den. nom. sg. m. (Diz. Sani) – desiderare la vittoria, gareggiare, contendere
aham = (mad) pron pers sg. – io
oṣadhīḥ = (oṣadhī) acc. pl. f. – le piante
haste = (hasta) loc. sg. m. – mano
ādadhe = √ādhā- 3cl. 1 sg. ind. pres. medio – dare come pegno, mettere, ricevere, accettare
ātmā = (ātman) nom. sg. m. – soffio, anima, principio della vita, essenza
yakṣmasya = (yakṣma) gen. sg. m. – malattia
naśyati = √naś- 4 cl. 3 sg. pres ind – svanire, scomparire, fuggire
purā = ind. – all’inizio, prima, tempo addietro, davanti
jīvagṛbhaḥ = (jīva + gṛbh) abl. sg. f. – che cattura vivo, messo del tribunale (Diz. Sani)
yathā = ind. – come