ṛgveda X, 97



ṛṣi: bhiṣaj ātharvaṇa, 23 versi, metro anuṣṭubh

traduzione: Eugenia De Luca

अ॒न्या वो॑ अ॒न्याम॑वत्व॒न्यान्यस्या॒ उपा॑वत ।
ताः सर्वाः॑ संविदा॒ना इ॒दं मे॒ प्राव॑ता॒ वचः॑ ॥

anyā vo anyāmavatvanyānyasyā upāvata |
tāḥ sarvāḥ saṃvidānā idam me prāvatā vacaḥ ||14||

anyā ǀ vaḥ ǀ anyām ǀ avatu ǀ anyā ǀ anyasyāḥ ǀ upa ǀ avata ǀ
tāḥ ǀ sarvāḥ ǀ sam-vidānāḥ ǀ idam ǀ me ǀ pra ǀ avata ǀ vacaḥ ǁ

Traduzione parola per parola
Aiutatevi (avatu vo) l’un l’altra (anyā-anyā), abbiate cura (upāvata) una dell’altra (anyā-anyasyai)
Tutte (tāḥ sarvāḥ) d’accordo (saṃvidānāḥ) soccorrete/venite in aiuto (prāvata) di questa (idam) mia (me) parola (vacaḥ).

anyā = (anya) nom. sg. f. – altro
vaḥ = (tvad) gen. pl. – voi
anyām = (anya) acc. sg. f. – altro
avatu = √av- 3 sg. pres. ipf. 1cl. P. – proteggere, difendere, aiutare
anyā = (anya) nom. sg. f. – altro
anyasyai = (anya) gen. sg. f. – altro
upāvata = (upa + avata) √upāv- 2 pl. pres. ipf. 1cl. P. – avere cura, comportarsi amichevolmente

tāḥ = (tad) nom. pl. f. – loro, quelle
sarvāḥ = (sarva) nom. pl. f. – tutto
saṃvidānāḥ = (sam + √vid- 2 cl.) nom. pl. f. – essere d’accordo
idam = (idam) pron. nom. sg. n. – questo
me = (mad) gen. sg. – io
prāvata = √prāv- 1cl. 2 pl. pres. ipf. – aiutare, proteggere, promuovere, aiutare, soccorrere
vacaḥ = (vacas) acc. sg. n. – parola